1 00:00:30,983 --> 00:00:32,701 Headquarters to unit 16 2 00:00:37,327 --> 00:00:40,728 Report to Farid El-Atrash building on Nile Road 3 00:00:42,199 --> 00:00:45,327 Fire department, report of a fire at Farid El-Atrash building 4 00:00:59,349 --> 00:01:03,752 Kill Me, Please 5 00:01:04,154 --> 00:01:08,181 Starring: Fouad El-Mohandes 6 00:01:08,825 --> 00:01:11,589 Shweikar 7 00:01:17,267 --> 00:01:20,361 With: Hassan Hamed 8 00:01:31,748 --> 00:01:33,613 Story by: Hassan Hamed 9 00:01:33,783 --> 00:01:36,547 Screenplay: Ahmed El-Molla 10 00:02:07,551 --> 00:02:10,145 Production Manager: Sayed Aly 11 00:02:18,762 --> 00:02:21,754 Director of Photography: Mustafa Hassan 12 00:02:26,870 --> 00:02:29,532 Produced by: Al-Nisr Al-Araby Films 13 00:02:30,473 --> 00:02:34,432 Directed by: Hassan El-Seify 14 00:02:34,878 --> 00:02:36,038 Damn you! 15 00:02:37,113 --> 00:02:38,910 Help! My blood's run dry! 16 00:02:40,917 --> 00:02:42,407 Have some mercy! 17 00:02:43,086 --> 00:02:45,714 - Want a soft drink? - A soft drink? 18 00:02:46,556 --> 00:02:47,545 At a time like this? 19 00:02:47,891 --> 00:02:49,882 Help, Nabih! 20 00:02:59,936 --> 00:03:01,164 Shall I light you a cigarette? 21 00:03:01,438 --> 00:03:03,269 Cut it out. I've stopped smoking 22 00:03:03,573 --> 00:03:04,631 Shall I make you some coffee? 23 00:03:04,841 --> 00:03:07,309 Coffee, you son of a... at a time like this? 24 00:03:08,044 --> 00:03:10,604 Watch your words. You’re minutes away from the afterlife 25 00:03:11,214 --> 00:03:12,010 - Nabih... - What? 26 00:03:12,215 --> 00:03:12,977 - Nabih... - What? 27 00:03:13,216 --> 00:03:15,150 - Scratch my itch - At a time like this? 28 00:03:15,385 --> 00:03:17,683 - Don't scratch or you’ll fall - I have to scratch 29 00:03:17,988 --> 00:03:19,319 I can't reach you 30 00:03:19,522 --> 00:03:23,083 Bring me Amina! She's the one who understands me 31 00:03:23,293 --> 00:03:25,090 We called her. She's on her way 32 00:03:44,748 --> 00:03:46,215 Adel... Adel! 33 00:03:46,683 --> 00:03:48,014 Don't worry, madam 34 00:03:48,718 --> 00:03:50,151 Where's Adel? What happened to him? 35 00:03:50,353 --> 00:03:53,083 Don't worry, Amina, I’m not dead yet 36 00:03:53,757 --> 00:03:55,725 But I need to scratch 37 00:03:56,126 --> 00:03:58,356 - Alright, darling - Where to, madam? 38 00:03:58,828 --> 00:04:00,159 To Adel. I have to scratch him 39 00:04:00,363 --> 00:04:02,729 When he gets down do what you want to him 40 00:04:30,226 --> 00:04:32,126 I’m dead... dead! 41 00:04:32,529 --> 00:04:34,156 Don't be afraid. Let go... 42 00:04:34,364 --> 00:04:36,798 - I’m ticklish! - Don't worry, I'm with you 43 00:04:37,033 --> 00:04:38,125 I can't... no way! 44 00:04:38,435 --> 00:04:39,561 Don't be afraid, darling 45 00:04:41,271 --> 00:04:43,000 Oh, God. Oh, God! 46 00:05:36,159 --> 00:05:38,286 I survived a certain death! 47 00:05:38,795 --> 00:05:40,786 May God protect you from all harm 48 00:05:41,364 --> 00:05:43,298 What happened was your fault 49 00:05:43,800 --> 00:05:44,892 - My fault? - Yes 50 00:05:45,068 --> 00:05:46,092 Yes, yours 51 00:05:46,336 --> 00:05:47,667 Mr. Adel insisted - 52 00:05:48,238 --> 00:05:50,536 on hanging up the new curtains you bought together 53 00:05:50,707 --> 00:05:52,368 so you'd come home to find them up 54 00:05:52,709 --> 00:05:55,177 He brought a ladder, stood at the window and started hammering 55 00:05:55,345 --> 00:05:58,109 suddenly he rolled out of the window like a clown 56 00:05:58,314 --> 00:06:01,442 I ran to him and found him hanging there 57 00:06:01,951 --> 00:06:05,114 I must have that window bricked up. Find me a workman to do it 58 00:06:05,355 --> 00:06:06,083 Alright 59 00:06:06,289 --> 00:06:09,554 You went through all that for me? Curse me! 60 00:06:09,926 --> 00:06:11,553 Don't say that, Amina 61 00:06:12,195 --> 00:06:14,356 You know I couldn't live for a second without you 62 00:06:17,033 --> 00:06:18,330 Oh, my head! 63 00:06:18,768 --> 00:06:20,235 Oh, my hand! 64 00:06:20,703 --> 00:06:22,603 I don't think I'll be able to scratch with it again 65 00:06:22,839 --> 00:06:24,238 Shall I scratch for you, darling? 66 00:06:25,108 --> 00:06:27,508 This shot'll make you sleep. you’ll wake up strong as a horse 67 00:06:27,877 --> 00:06:30,471 No, no shots, Amina 68 00:06:31,080 --> 00:06:33,674 I can't watch you getting pricked, darling 69 00:06:34,350 --> 00:06:36,443 I'll come check on you in the morning 70 00:06:36,920 --> 00:06:38,285 Amina... Amina 71 00:06:44,360 --> 00:06:45,520 Help, Amina! 72 00:06:45,728 --> 00:06:47,821 Don't leave me in the hands of this savage 73 00:06:48,064 --> 00:06:50,157 I'm not Amina. Give me your arm 74 00:06:50,567 --> 00:06:52,228 No, wait 75 00:06:53,336 --> 00:06:55,600 - Give it to me in my leg - Don't be silly 76 00:06:55,805 --> 00:06:59,138 Wait... give it to me in this leg 77 00:06:59,609 --> 00:07:00,633 You're being childish 78 00:07:00,844 --> 00:07:02,209 - Look here... - What? 79 00:07:02,445 --> 00:07:04,879 Give it to me through the quilt... please, please! 80 00:07:05,114 --> 00:07:07,344 Stop acting like a baby 81 00:07:21,197 --> 00:07:23,631 What a hard time you’re giving me! 82 00:07:24,734 --> 00:07:27,464 Your hand's like a grindstone! Call yourself a doctor? 83 00:07:27,837 --> 00:07:30,169 You’re right. You need a vet 84 00:07:30,607 --> 00:07:32,871 - I have no time for you - Where to? 85 00:07:33,576 --> 00:07:35,635 I have a hospital, clinic and patients to attend to 86 00:07:35,845 --> 00:07:37,813 - Should I babysit you? - Will you leave me alone? 87 00:07:38,248 --> 00:07:40,011 The shot I gave you 88 00:07:40,350 --> 00:07:42,284 will make you sleep till I’m back 89 00:07:42,652 --> 00:07:45,917 I’ll take you out for a night you never dreamed of 90 00:07:46,589 --> 00:07:48,557 Hey! We didn't ask Amina to come 91 00:07:49,425 --> 00:07:51,859 Amina shouldn't be present at the place we’re going to 92 00:07:52,295 --> 00:07:53,523 It's a special night out for you 93 00:07:53,730 --> 00:07:55,630 to celebrate your rescue 94 00:07:56,132 --> 00:07:57,963 and the end of your bachelorhood 95 00:08:45,548 --> 00:08:48,244 Drink up, enjoy the evening 96 00:08:48,718 --> 00:08:51,278 I've drunk a lot and you know I’m not a drinker 97 00:08:51,721 --> 00:08:53,951 Drink up, man. It's your last chance 98 00:08:55,358 --> 00:08:56,882 You drink and let me be 99 00:09:22,385 --> 00:09:23,283 Excuse me for a minute 100 00:09:23,486 --> 00:09:25,681 Don't leave me alone, please! 101 00:09:26,289 --> 00:09:29,690 Some woman might join me... and you know I can't cheat on Amina 102 00:09:30,093 --> 00:09:32,459 Stop hallucinating; what woman would join you? 103 00:09:32,929 --> 00:09:35,591 There's nobody here but... lovely roses 104 00:09:38,368 --> 00:09:39,995 Yes, roses with thorns 105 00:10:10,199 --> 00:10:11,427 Why are you so rude? 106 00:10:12,168 --> 00:10:14,636 Why don't you clap like the others 107 00:10:15,238 --> 00:10:16,671 and encourage the pretty dancer? 108 00:10:18,207 --> 00:10:20,573 It is rude of me... I didn't notice 109 00:10:20,877 --> 00:10:23,072 It's not too late 110 00:10:23,446 --> 00:10:25,778 - You can clap now - Alright 111 00:10:35,124 --> 00:10:37,183 - Is this good? - Yes. Sit down 112 00:10:38,227 --> 00:10:39,091 Good 113 00:10:39,796 --> 00:10:41,093 - Sir - Yes? 114 00:10:41,531 --> 00:10:44,022 - Sir - Nothing, thanks 115 00:10:44,233 --> 00:10:45,598 Didn't you clap? 116 00:10:47,236 --> 00:10:49,534 I was showing my appreciation 117 00:10:49,772 --> 00:10:51,171 Appreciation?! 118 00:10:51,641 --> 00:10:53,609 You call the waiter and don't order? 119 00:10:53,843 --> 00:10:55,242 Where do you think you are? 120 00:10:55,545 --> 00:10:57,012 Sorry, my mistake 121 00:10:57,880 --> 00:11:00,041 - Bring me... - A bottle of whiskey 122 00:11:01,084 --> 00:11:02,551 A bottle of whiskey, I said 123 00:11:05,555 --> 00:11:06,419 Another one? 124 00:11:06,589 --> 00:11:09,649 A bottle of whiskey and put it on his bill 125 00:11:10,159 --> 00:11:10,989 Alright 126 00:11:11,994 --> 00:11:14,394 Hello, hello 127 00:11:16,766 --> 00:11:20,759 - Thank you for this nice invitation - My pleasure 128 00:11:22,772 --> 00:11:24,535 Drink, drink 129 00:11:26,476 --> 00:11:27,841 Let's drink to Safiya's health 130 00:11:28,077 --> 00:11:30,602 I can only drink to Amina's health 131 00:11:31,147 --> 00:11:33,479 Amina? Oh, I get it 132 00:11:33,983 --> 00:11:35,541 Your gal's called Amina 133 00:11:35,852 --> 00:11:39,481 Yes; Amina's my fiancée; we're getting married soon 134 00:11:39,689 --> 00:11:40,678 - Really? - Yes 135 00:11:40,890 --> 00:11:42,357 - Congratulations - Thank you 136 00:11:42,558 --> 00:11:45,652 Let's drink to Safiya and Amina's health 137 00:11:45,962 --> 00:11:47,361 To Amina and Safiya's health 138 00:11:48,164 --> 00:11:49,324 Your health, darling 139 00:11:51,033 --> 00:11:53,524 Your health, my sweet precious love 140 00:11:54,036 --> 00:11:55,799 When you stay away for too long know what I think? 141 00:11:56,005 --> 00:11:58,030 - What? - That you got married 142 00:11:58,241 --> 00:12:01,438 How can I possibly get married without asking your opinion? 143 00:12:01,811 --> 00:12:04,041 - About what, darling? - My choice of bride 144 00:12:04,347 --> 00:12:06,406 And who is this so called bride? 145 00:12:06,682 --> 00:12:09,845 Who else but you, sweet... 146 00:12:11,287 --> 00:12:12,254 Come in 147 00:12:14,190 --> 00:12:16,317 Mr. Tutu's waiting for you 148 00:12:16,526 --> 00:12:18,118 - Tell him I’m coming - Alright 149 00:12:19,695 --> 00:12:22,095 Excuse me, because of Mr. Tutu 150 00:12:22,265 --> 00:12:25,723 Safiya and Khadiga's health 151 00:12:26,235 --> 00:12:27,998 No, no, you got it wrong 152 00:12:29,405 --> 00:12:31,066 Amina and Samiha 153 00:12:31,707 --> 00:12:33,265 Yes, yes, my mistake 154 00:12:34,076 --> 00:12:37,102 The health of Amina and Sam... 155 00:12:39,849 --> 00:12:41,282 Who the hell's Samiha? 156 00:12:41,984 --> 00:12:44,282 I don't know. To... 157 00:12:44,487 --> 00:12:47,581 You're really drunk, Adel 158 00:12:48,391 --> 00:12:49,653 To Amina 159 00:12:49,992 --> 00:12:52,552 - And Safiya - Safiya? 160 00:12:52,829 --> 00:12:54,990 - Yes - And who's he? 161 00:12:56,265 --> 00:12:57,391 My pal 162 00:12:58,334 --> 00:13:01,531 Hello. Who's he? 163 00:13:02,505 --> 00:13:05,838 I don't know. All I know is that he loves Safiya, 164 00:13:06,242 --> 00:13:08,267 the belly dancer who was on just now 165 00:13:08,477 --> 00:13:11,640 Is that so! How do you do? 166 00:13:15,084 --> 00:13:18,212 - Good evening - Hello. Please have a seat 167 00:13:18,588 --> 00:13:20,351 - Thank you - Adel... Safiya 168 00:13:21,591 --> 00:13:22,683 That's... that's... 169 00:13:22,925 --> 00:13:24,517 Come sit beside me, ducky 170 00:13:24,794 --> 00:13:26,728 - Shut up - Alright 171 00:13:27,363 --> 00:13:31,390 Acting so macho and scaring me to death! 172 00:13:33,603 --> 00:13:34,797 To Safiya's health 173 00:13:37,073 --> 00:13:38,665 To Safiya's health 174 00:13:38,908 --> 00:13:41,502 - And Amina's - And Amina's 175 00:13:42,345 --> 00:13:43,903 To Hassan and Na'ima 176 00:13:44,947 --> 00:13:46,437 Hassan and Na'ima 177 00:13:46,682 --> 00:13:48,411 To Raya and Sekina 178 00:13:49,452 --> 00:13:50,942 Raya and Sekina 179 00:14:06,602 --> 00:14:08,627 Adel... what's wrong? 180 00:14:09,238 --> 00:14:10,398 What is it? 181 00:14:10,840 --> 00:14:13,775 Everything's spinning... I want Amina 182 00:14:14,310 --> 00:14:16,039 Come with me 183 00:14:17,947 --> 00:14:19,437 I'll take you to her 184 00:14:19,949 --> 00:14:21,678 - Easy on me - Alright 185 00:14:23,586 --> 00:14:25,349 - I can't walk - Alright 186 00:14:54,917 --> 00:14:56,407 That's enough 187 00:14:57,520 --> 00:14:58,714 I've had enough 188 00:15:00,289 --> 00:15:01,278 Excuse me, now 189 00:15:01,490 --> 00:15:04,084 - No, Nabih... - What? 190 00:15:04,360 --> 00:15:06,521 Don't leave me, I can't make it home alone 191 00:15:06,896 --> 00:15:09,387 - You can't what? - Make it home 192 00:15:09,999 --> 00:15:12,126 You're home already 193 00:15:13,169 --> 00:15:14,534 - I’m home? - Yes 194 00:15:15,071 --> 00:15:17,801 Where's that? Our house got lost 195 00:15:18,374 --> 00:15:20,808 It's your mind that's lost 196 00:15:21,010 --> 00:15:22,978 You're at home, in your bed 197 00:15:23,913 --> 00:15:25,175 - Bed? - Yes 198 00:15:25,414 --> 00:15:28,144 Where's the bed? It got lost 199 00:15:29,118 --> 00:15:30,847 You're in a bad state 200 00:15:31,387 --> 00:15:33,287 I have no time for this. Bye 201 00:15:33,489 --> 00:15:34,888 - No! - What? 202 00:15:35,091 --> 00:15:38,583 Don't leave me, Nabih. I don't feel right 203 00:15:39,295 --> 00:15:40,694 What do you mean? 204 00:15:41,030 --> 00:15:44,761 I have a feeling I’m going to die but I don't know what from 205 00:15:46,035 --> 00:15:48,595 My condolences. May you rest in peace 206 00:15:48,804 --> 00:15:50,635 - Bye, now - Nabih... 207 00:15:50,906 --> 00:15:51,873 What? 208 00:15:53,676 --> 00:15:55,507 Cover me up; I’m dying of cold 209 00:15:55,811 --> 00:16:00,441 That won't do. You must die warm 210 00:16:02,952 --> 00:16:06,012 Do you understand how I feel and that I’m going to die? 211 00:16:06,922 --> 00:16:08,719 - As a brother... - Yes 212 00:16:09,225 --> 00:16:10,715 - and your doctor - Yes... 213 00:16:11,127 --> 00:16:12,651 - I'll be honest - Yes... 214 00:16:12,895 --> 00:16:15,989 - I'll hide nothing - Tell me 215 00:16:16,565 --> 00:16:20,365 You're suffering from a spiral collapse of the nervous system 216 00:16:20,770 --> 00:16:23,204 I haven't bought the wedding trousseau yet - 217 00:16:23,606 --> 00:16:25,574 and my nervous system collapses? 218 00:16:26,776 --> 00:16:31,475 Poor Amina! Her heart will break 219 00:16:32,314 --> 00:16:33,576 That's life 220 00:16:34,884 --> 00:16:36,613 If it worries you, 221 00:16:36,786 --> 00:16:38,617 postpone the wedding till you're cured 222 00:16:39,455 --> 00:16:41,320 - Cured? - Yes 223 00:16:41,824 --> 00:16:43,086 When will that be? 224 00:16:43,426 --> 00:16:45,485 Very soon... 225 00:16:46,195 --> 00:16:48,595 In about 10 years 226 00:17:03,479 --> 00:17:06,243 I'll be cured in 10 years... 227 00:17:08,784 --> 00:17:12,311 In 10 years I'll be cured... 228 00:17:14,757 --> 00:17:18,853 Years... 10... I'll be cured 229 00:17:21,564 --> 00:17:25,796 In 10 years I'll be cured... 230 00:17:27,570 --> 00:17:28,662 Nabih... 231 00:17:31,307 --> 00:17:32,774 Where's Nabih? 232 00:17:33,909 --> 00:17:35,399 Nabih got lost 233 00:17:37,646 --> 00:17:39,170 Where am I? 234 00:17:40,149 --> 00:17:42,014 I got lost 235 00:18:09,245 --> 00:18:10,234 Adel... 236 00:18:13,516 --> 00:18:14,448 Adel... 237 00:18:16,652 --> 00:18:18,620 - Amina - Adel 238 00:18:42,945 --> 00:18:46,574 I can't die and leave her a widow 239 00:18:46,815 --> 00:18:48,715 I can't, I can't! 240 00:18:52,922 --> 00:18:54,787 Why don't you do something? 241 00:18:56,125 --> 00:18:58,252 What should I do? 242 00:18:59,361 --> 00:19:02,626 Commit suicide, kill yourself and end it 243 00:19:04,567 --> 00:19:07,127 It's an idea 244 00:19:08,837 --> 00:19:10,805 Where are you going? 245 00:19:12,441 --> 00:19:14,671 To kill myself; I'll be right back 246 00:19:16,011 --> 00:19:18,411 Are you nuts to heed the devil? 247 00:19:19,748 --> 00:19:21,079 What should I do? 248 00:19:21,450 --> 00:19:24,613 Obey your mom and dad 249 00:19:25,187 --> 00:19:27,951 And what would they advise? 250 00:19:28,724 --> 00:19:31,955 That you marry Amina and enjoy your love 251 00:19:33,162 --> 00:19:36,097 Marry her only to die two weeks later? 252 00:19:36,865 --> 00:19:38,958 Life is in God's hands 253 00:19:39,835 --> 00:19:41,996 Leave Amina a widow? 254 00:19:43,572 --> 00:19:45,597 The fates are always merciful 255 00:19:46,642 --> 00:19:51,102 Stop philosophizing; let me kill myself and end it 256 00:19:52,648 --> 00:19:55,310 Heed my advice, don't be a fool 257 00:19:56,051 --> 00:19:58,611 Don't be rude... 258 00:19:58,954 --> 00:20:01,946 or by God, I’ll poke your eyes out 259 00:20:03,359 --> 00:20:06,351 Do whatever you want. I've done all I can 260 00:20:08,764 --> 00:20:10,994 What angels of temptation are those? 261 00:20:11,533 --> 00:20:14,969 I can make up my own mind... 262 00:20:15,838 --> 00:20:19,740 I must kill myself and save Amina from suffering 263 00:20:43,032 --> 00:20:44,522 What an idea! 264 00:21:26,075 --> 00:21:28,475 I might get hurt. No 265 00:22:19,962 --> 00:22:22,396 I bear witness that there's no God but Allah... 266 00:22:26,335 --> 00:22:28,428 Forgive me, God! 267 00:22:29,571 --> 00:22:31,869 Forgive me, Amina 268 00:22:36,278 --> 00:22:40,180 When Amina comes to see you in the morning 269 00:22:41,083 --> 00:22:42,414 and finds you dead 270 00:22:43,051 --> 00:22:45,076 she could be accused of killing you 271 00:22:47,990 --> 00:22:51,551 I haven't thought of that... you’re right 272 00:24:19,815 --> 00:24:23,216 Amina should come and find me gone 273 00:27:11,553 --> 00:27:15,956 Goodbye, Amina. I’m going away 274 00:27:17,959 --> 00:27:20,792 to the farthest place in the world 275 00:27:22,564 --> 00:27:25,624 I’m going to the afterlife by the shortest route 276 00:27:27,002 --> 00:27:29,937 A noose will get me there in seconds 277 00:27:31,073 --> 00:27:33,803 Amina 278 00:27:34,276 --> 00:27:37,006 It grieves me to break your heart by leaving you 279 00:27:37,813 --> 00:27:40,111 But what's written is written 280 00:27:41,583 --> 00:27:45,019 I prefer to rid you of me now 281 00:27:45,554 --> 00:27:47,784 rather than have you widowed 282 00:27:49,224 --> 00:27:53,126 Goodbye, Amina, the noose is waiting 283 00:27:54,730 --> 00:27:56,288 Goodbye, Amina 284 00:27:57,332 --> 00:27:58,594 Goodbye 285 00:28:18,653 --> 00:28:20,052 Amina, help! 286 00:28:20,489 --> 00:28:22,286 Why are you so terrified? 287 00:28:22,824 --> 00:28:24,382 Should I be shouting with joy? 288 00:28:24,593 --> 00:28:25,890 Don't worry, we’re colleagues 289 00:28:26,094 --> 00:28:29,552 And since we’re here, let's work together, 290 00:28:29,998 --> 00:28:31,090 and split the loot 50/50 291 00:28:33,735 --> 00:28:35,794 50/50? Split what? 292 00:28:36,404 --> 00:28:38,565 Are you going to play dumb? 293 00:28:39,307 --> 00:28:42,037 Just because you got here first doesn't mean we should argue 294 00:28:42,511 --> 00:28:44,775 Let's not fight, we’re in the same trade 295 00:28:45,213 --> 00:28:49,047 Oh, the same trade 296 00:28:50,652 --> 00:28:54,110 Why didn't you say so? You terrified me 297 00:28:55,357 --> 00:28:59,123 I bet you thought I was the owner of the house 298 00:29:00,829 --> 00:29:01,523 Yes 299 00:29:01,730 --> 00:29:06,224 - I’m a thief, same as you - Pleasure to meet you 300 00:29:08,570 --> 00:29:09,798 Have a seat 301 00:29:12,507 --> 00:29:15,874 You shouldn't work drunk and give the trade a bad name 302 00:29:16,411 --> 00:29:18,606 Now look here 303 00:29:19,514 --> 00:29:21,675 I’m a real pro 304 00:29:21,983 --> 00:29:24,451 I can't work unless I’m drunk 305 00:29:25,654 --> 00:29:29,488 Can you estimate the value of all these antiques while drunk? 306 00:29:30,559 --> 00:29:32,527 - This, for example... - No 307 00:29:33,962 --> 00:29:36,430 It's a fake, it costs 150 Piasters 308 00:29:37,232 --> 00:29:39,166 - and it's broken here - Really! 309 00:29:39,367 --> 00:29:41,665 - Here - You’re right 310 00:29:51,346 --> 00:29:53,576 Don't trouble yourself. Here 311 00:29:57,319 --> 00:29:58,684 Try this 312 00:30:06,695 --> 00:30:09,823 Wow! Just as if it was the real key! 313 00:30:10,732 --> 00:30:12,996 I have all the keys to this flat 314 00:30:13,268 --> 00:30:17,034 Good work. Looks like you've been watching this flat a long time 315 00:30:17,639 --> 00:30:20,039 You could say I've been living here 316 00:30:24,446 --> 00:30:25,970 Hey! This is nice 317 00:30:26,348 --> 00:30:29,806 It's worthless, cost 3 Pounds from Khan El-Khalili 318 00:30:30,051 --> 00:30:31,848 You’re smart; you know all the prices, 319 00:30:32,053 --> 00:30:33,850 Khan El-Khalili bazaar, everything 320 00:30:34,089 --> 00:30:36,057 Forget about that; let's have a drink 321 00:30:37,325 --> 00:30:40,089 Where are you going? Want to ruin us? 322 00:30:40,662 --> 00:30:42,095 - Come on - You’re a bold one! 323 00:30:42,264 --> 00:30:45,495 The lights are on. You want to sit here till the owner catches us? 324 00:30:45,667 --> 00:30:47,430 Don't worry; just come on 325 00:30:47,636 --> 00:30:48,660 Come here 326 00:30:49,437 --> 00:30:51,337 The owner of this place must be a real idiot 327 00:30:53,041 --> 00:30:54,906 - What's with you, man? - What? 328 00:30:55,644 --> 00:30:57,373 - Don't call him an idiot - Why not? 329 00:30:58,113 --> 00:30:59,239 I don't know 330 00:31:00,081 --> 00:31:02,208 He has a swing hanging from the shower 331 00:31:03,551 --> 00:31:06,247 He intends to swing in it by the neck 332 00:31:06,454 --> 00:31:08,547 You mean hang himself? 333 00:31:08,790 --> 00:31:10,758 He's given up on life 334 00:31:11,559 --> 00:31:15,928 Discovered he is sick and wanted to end his misery 335 00:31:17,232 --> 00:31:19,530 Good Lord! Poor guy 336 00:31:20,268 --> 00:31:23,669 He's in a pitiful state 337 00:31:24,472 --> 00:31:26,838 He's in love with a woman he can't marry 338 00:31:27,842 --> 00:31:29,776 because death is after him 339 00:31:29,945 --> 00:31:32,209 Enough, man. You’re breaking my heart 340 00:31:33,682 --> 00:31:35,013 Really! 341 00:31:35,917 --> 00:31:39,011 You seem like a sensitive sympathetic guy 342 00:31:39,387 --> 00:31:40,945 and a good guy like me 343 00:31:41,623 --> 00:31:44,114 That's why I want a favour from you 344 00:31:44,326 --> 00:31:45,384 Command me 345 00:31:48,363 --> 00:31:50,388 - Kill me - What? 346 00:31:51,366 --> 00:31:53,698 - Please - What are you saying? 347 00:31:54,803 --> 00:31:56,737 I’m the owner of this place 348 00:31:58,573 --> 00:32:01,667 I don't want to die by stabbing 349 00:32:02,210 --> 00:32:04,269 because that’ll hurt 350 00:32:05,613 --> 00:32:08,309 I want you to take me by surprise, 351 00:32:09,184 --> 00:32:11,675 and be quick, so I won't feel it 352 00:32:11,953 --> 00:32:13,648 Is this some kind of trick? 353 00:32:14,155 --> 00:32:16,146 What kind of man asks to die? 354 00:32:16,791 --> 00:32:20,192 I want to end my life before marrying Amina 355 00:32:20,662 --> 00:32:24,154 so as not to leave her in a mess 356 00:32:24,799 --> 00:32:26,528 What's the need for all this? 357 00:32:28,036 --> 00:32:31,665 I have a very serious disease 358 00:32:32,607 --> 00:32:35,041 I can't wait for death to come for me 359 00:32:35,910 --> 00:32:39,073 So please, kill me 360 00:32:40,348 --> 00:32:43,078 Good Lord! Do you insist? 361 00:32:44,352 --> 00:32:47,753 Please! But keep that thing away from me 362 00:32:48,723 --> 00:32:50,691 I'll give you 100 Pounds 363 00:32:51,826 --> 00:32:53,316 - 100 Pounds? - Yes 364 00:32:54,229 --> 00:32:56,754 Forget it; I’m committing a crime here 365 00:32:57,465 --> 00:32:59,330 I haven't finished 366 00:33:00,001 --> 00:33:01,866 100 Pounds in advance 367 00:33:02,637 --> 00:33:07,370 and a check for 400 after my death 368 00:33:08,843 --> 00:33:12,040 400! That makes 500 Pounds altogether? 369 00:33:13,515 --> 00:33:15,847 It's my pleasure to be of service 370 00:33:16,551 --> 00:33:19,281 That's true chivalry! 371 00:33:19,687 --> 00:33:20,711 Listen... 372 00:33:21,322 --> 00:33:25,588 you must kill me within 48 hours 373 00:33:25,994 --> 00:33:28,360 No problem, right now, if you like 374 00:33:29,764 --> 00:33:32,597 Or would you rather I surprise you? 375 00:33:33,334 --> 00:33:37,395 Exactly! Surprise me 376 00:33:38,506 --> 00:33:40,599 Because I scare easy, 377 00:33:40,942 --> 00:33:43,240 and if I see you I'll scream, 378 00:33:43,445 --> 00:33:45,572 and get you in trouble 379 00:33:45,747 --> 00:33:47,510 Don't worry about a thing 380 00:33:48,149 --> 00:33:49,548 Let's go 381 00:34:05,600 --> 00:34:06,999 What's your name? 382 00:34:07,235 --> 00:34:09,362 No, no, make it out to the holder 383 00:34:09,604 --> 00:34:11,333 - Good thinking! - Yes 384 00:34:11,773 --> 00:34:14,674 You've reassured me regarding my death. I thought you were stupid 385 00:34:15,743 --> 00:34:19,372 400 Pounds only 386 00:34:20,415 --> 00:34:21,677 Here's the signature 387 00:34:23,685 --> 00:34:25,152 and the 400 Pounds 388 00:34:26,454 --> 00:34:28,752 Here's the 100 advance 389 00:34:29,557 --> 00:34:31,923 Count it; can't trust anyone these days 390 00:34:33,361 --> 00:34:35,829 you’ll be very pleased with your death, God willing 391 00:34:36,931 --> 00:34:39,161 If you have any other friends who want to die 392 00:34:39,567 --> 00:34:40,761 I’m at their service 393 00:34:40,969 --> 00:34:42,994 I’ll have to try you out first 394 00:34:43,271 --> 00:34:45,205 If I’m satisfied 395 00:34:45,573 --> 00:34:47,404 I’ll give you great publicity 396 00:34:48,076 --> 00:34:49,475 - Fine - But tell me 397 00:34:50,011 --> 00:34:51,979 Are you going to kill me yourself? 398 00:34:52,247 --> 00:34:53,737 These are secrets of the trade 399 00:34:53,948 --> 00:34:55,609 It might not be me 400 00:34:55,783 --> 00:34:58,149 You know me and might be scared if you see me 401 00:34:58,386 --> 00:35:00,650 I might send one of my guys... 402 00:35:01,122 --> 00:35:03,590 Dongol or Shalata, Karkouda or Watermelon 403 00:35:04,225 --> 00:35:07,160 Please, send someone with a light hand 404 00:35:07,962 --> 00:35:11,090 - That would be Watermelon - Watermelon... that's the guy 405 00:35:11,266 --> 00:35:11,960 Goodbye 406 00:35:12,167 --> 00:35:15,534 Go out through the door that no one see you 407 00:35:15,837 --> 00:35:18,362 Don't worry. I’ll go out the way I came in 408 00:35:18,840 --> 00:35:20,637 - Goodbye - Don't forget 409 00:35:21,075 --> 00:35:24,636 - 48 hours - Don't worry 410 00:35:25,480 --> 00:35:29,109 If you don't kill me I’ll stop the cashing of the check 411 00:35:29,350 --> 00:35:32,808 No need; I’ll wipe you out before that 412 00:35:33,121 --> 00:35:34,884 I swear by Abul Saud 413 00:36:41,022 --> 00:36:43,547 Sir, sir 414 00:36:45,627 --> 00:36:46,753 Sir 415 00:36:51,566 --> 00:36:55,434 I've changed my mind, please don't kill me 416 00:36:56,371 --> 00:36:58,430 Please don't kill me, Mr. Watermelon 417 00:36:59,007 --> 00:37:01,066 Watermelon? 418 00:37:01,409 --> 00:37:02,808 It's not even in season yet 419 00:37:04,145 --> 00:37:06,204 Sir 420 00:37:07,148 --> 00:37:08,342 Watermelon 421 00:37:20,094 --> 00:37:21,322 It's you, Sayed 422 00:37:21,562 --> 00:37:23,723 Yes, sir. What's wrong? 423 00:37:25,033 --> 00:37:26,330 Why are you sleeping here? 424 00:37:31,172 --> 00:37:34,073 - How did you get in? - Through the kitchen as usual 425 00:37:37,879 --> 00:37:38,846 Listen 426 00:37:42,150 --> 00:37:43,344 Take this key, 427 00:37:44,585 --> 00:37:46,951 go out through the kitchen of the next door flat 428 00:37:47,288 --> 00:37:50,121 and take the lock off the front door 429 00:37:50,892 --> 00:37:52,291 - Go on - Alright 430 00:37:53,594 --> 00:37:54,754 - Go - Alright 431 00:38:51,786 --> 00:38:53,344 Hello, Nabih. This is Adel 432 00:38:53,788 --> 00:38:55,380 Listen 433 00:38:56,023 --> 00:38:58,389 Drop what you’re doing and come over right away 434 00:38:58,626 --> 00:39:00,287 I’m not joking; I beg you, come right away 435 00:39:00,561 --> 00:39:03,325 or it may be too late for me 436 00:39:03,631 --> 00:39:05,758 I’m not joking. Hurry, please 437 00:39:12,306 --> 00:39:14,171 - Who is it? - Don't be afraid, sir 438 00:39:14,342 --> 00:39:16,902 It's me, Sayed. What is it? 439 00:39:21,983 --> 00:39:24,213 Nothing, nothing, Sayed 440 00:39:26,788 --> 00:39:28,915 I’m going to my room now 441 00:39:29,624 --> 00:39:31,854 Please lock the door 442 00:39:32,560 --> 00:39:35,085 and don't let anyone in 443 00:39:35,596 --> 00:39:37,587 except Dr. Nabih, understood? 444 00:39:37,799 --> 00:39:39,528 Nobody but Dr. Nabih 445 00:39:39,734 --> 00:39:42,601 - Nobody but Dr. Nabih - Yes 446 00:39:44,172 --> 00:39:46,868 If you let anyone else in I’ll break your neck 447 00:39:47,942 --> 00:39:50,604 Nobody but Dr. Nabih 448 00:40:50,438 --> 00:40:51,928 Coming, coming 449 00:40:53,107 --> 00:40:54,665 Dr. Nabih? 450 00:40:55,142 --> 00:40:57,201 No, the milkman. Open up, idiot! 451 00:40:58,145 --> 00:40:58,907 Where's Adel? 452 00:40:59,146 --> 00:41:00,738 He's locked himself in his room 453 00:41:00,982 --> 00:41:02,074 He's waiting for you 454 00:41:02,283 --> 00:41:03,215 My God! 455 00:41:07,788 --> 00:41:09,278 Just a second, he won't open the door 456 00:41:09,490 --> 00:41:11,390 - Why not? - He just won't 457 00:41:12,627 --> 00:41:14,026 - Who is it? - Sayed 458 00:41:14,529 --> 00:41:17,089 - Give me a sign - I work for you 459 00:41:20,167 --> 00:41:21,429 - Nabih - What's wrong, Adel? 460 00:41:21,836 --> 00:41:23,997 - Help me! - What happened? 461 00:41:25,473 --> 00:41:29,170 What happened is too much to tell 462 00:41:29,477 --> 00:41:31,240 Just calm down 463 00:41:31,546 --> 00:41:33,241 and tell me everything in detail 464 00:41:33,681 --> 00:41:35,239 Calm down! What happened? 465 00:41:36,117 --> 00:41:37,880 - My heart - What's wrong with it? 466 00:41:38,653 --> 00:41:39,483 It's beating 467 00:41:39,887 --> 00:41:41,718 It's normal for your heart to beat 468 00:41:43,424 --> 00:41:46,655 It's going boing, boing 469 00:41:47,862 --> 00:41:49,193 - Boing? - Yes 470 00:41:49,664 --> 00:41:51,131 What do you mean by "boing"? 471 00:41:51,766 --> 00:41:54,530 Didn't you say yesterday that I was dying? 472 00:41:56,304 --> 00:41:57,532 I said that? 473 00:41:58,005 --> 00:41:59,632 Yes, when we returned from the nightclub 474 00:42:00,374 --> 00:42:03,502 Idiot! You were real drunk 475 00:42:04,011 --> 00:42:06,775 You insisted I examine you or you wouldn't let me go home 476 00:42:06,948 --> 00:42:09,143 I was forced to humour you and say what I said 477 00:42:09,350 --> 00:42:11,682 I assure you you’re in excellent health 478 00:42:12,486 --> 00:42:14,750 you’ll live for another million years 479 00:42:15,523 --> 00:42:17,514 - Are you sure? - Of course! 480 00:42:24,832 --> 00:42:26,527 May God ruin you! 481 00:42:27,034 --> 00:42:28,399 What's with the sharp tongue? 482 00:42:28,836 --> 00:42:31,464 I’ll sharpen my tongue, my foot, my hand and my hair, too! 483 00:42:31,706 --> 00:42:32,934 Why? 484 00:42:33,107 --> 00:42:35,007 Do you know what your words led me to do? 485 00:42:35,209 --> 00:42:37,643 - What? - I’m going to die within 48 hours 486 00:42:38,212 --> 00:42:40,077 Come on, stop talking nonsense 487 00:42:40,848 --> 00:42:43,146 Sayed. Sayed 488 00:42:44,151 --> 00:42:45,641 - Sayed, damn you! - Yes? 489 00:42:46,253 --> 00:42:48,244 Close the doors, windows and water taps 490 00:42:48,489 --> 00:42:50,787 - Don't let anyone in - What if someone asks for you? 491 00:42:51,125 --> 00:42:52,649 - I’m dead - Impossible 492 00:42:52,927 --> 00:42:54,690 I’m not lying. If I say I’m dead then I’m dead 493 00:42:54,929 --> 00:42:56,191 Dead means dead 494 00:43:04,438 --> 00:43:05,803 Oh! You bringer of calamity 495 00:43:06,007 --> 00:43:07,975 Sit down and tell me what happened 496 00:43:12,013 --> 00:43:13,571 - Who is it? - Open up, Sayed 497 00:43:13,981 --> 00:43:15,448 - Who are you? - Who else 498 00:43:15,650 --> 00:43:17,083 I’m Amina 499 00:43:17,284 --> 00:43:19,013 I know you’re Miss Amina 500 00:43:19,320 --> 00:43:20,548 But my orders are to ask 501 00:43:20,755 --> 00:43:23,155 What's going on? Where's your master? 502 00:43:24,492 --> 00:43:26,483 - He's dead - Dead? 503 00:43:27,128 --> 00:43:31,428 Open up, quickly! Oh, Adel! 504 00:43:31,732 --> 00:43:32,756 Open up! 505 00:43:36,203 --> 00:43:36,931 Who is it? 506 00:43:37,438 --> 00:43:40,407 Sayed. The sign is you just said you were dead 507 00:43:40,741 --> 00:43:42,675 Open up, quickly! Oh, Adel! 508 00:43:44,745 --> 00:43:45,643 Open up! 509 00:43:46,881 --> 00:43:47,813 Who's that screaming? 510 00:43:48,249 --> 00:43:50,740 Miss Amina. I told her you were dead so she's crying 511 00:43:51,185 --> 00:43:53,016 You should've said it was Amina, idiot! 512 00:43:53,187 --> 00:43:54,347 Get out of my sight 513 00:43:54,755 --> 00:43:56,313 I only said what I was told to say 514 00:44:00,661 --> 00:44:03,926 Adel! What a loss! 515 00:44:04,365 --> 00:44:07,198 Not yet, don't scream yet 516 00:44:07,568 --> 00:44:10,731 What? Why did the boy say you were dead? 517 00:44:11,372 --> 00:44:13,340 - He's right - I don't understand 518 00:44:13,741 --> 00:44:15,436 I’ll explain everything. Come 519 00:44:16,744 --> 00:44:19,110 That's what happened and now I don't know what to do 520 00:44:20,414 --> 00:44:22,609 You have to come stay with us 521 00:44:22,783 --> 00:44:23,681 so they wouldn't find you 522 00:44:23,884 --> 00:44:26,114 Great idea! 523 00:44:26,587 --> 00:44:29,784 Till we find those guys and explain 524 00:44:31,625 --> 00:44:33,490 Suppose I went out 525 00:44:33,694 --> 00:44:34,626 and they recognize me and kill me? 526 00:44:34,829 --> 00:44:36,126 Don't worry, we’ll be with you 527 00:44:36,964 --> 00:44:38,192 Put on your jacket and let's go 528 00:44:38,399 --> 00:44:39,127 Alright 529 00:45:04,825 --> 00:45:06,588 Adel, Adel 530 00:45:10,231 --> 00:45:11,630 Where are you, darling? 531 00:45:11,832 --> 00:45:12,924 I’m not here 532 00:45:16,704 --> 00:45:19,332 - What is this? - Come on 533 00:45:19,840 --> 00:45:21,808 I can't go into the street; he might be waiting 534 00:45:22,209 --> 00:45:24,234 Stay here while I get a cab 535 00:45:24,445 --> 00:45:25,412 Alright 536 00:45:26,747 --> 00:45:29,045 If something happens to me will you be upset? 537 00:45:29,350 --> 00:45:32,808 God forbid, darling. I couldn't live one second without you 538 00:45:33,921 --> 00:45:35,582 - I have a favour to ask you - What? 539 00:45:36,957 --> 00:45:39,323 If I die don't wear black 540 00:45:40,094 --> 00:45:41,186 How could I not? 541 00:45:41,662 --> 00:45:43,562 Black brings me bad luck 542 00:45:43,998 --> 00:45:46,159 - What should I wear? - Red 543 00:45:47,034 --> 00:45:48,331 - Red! - Yes 544 00:45:48,836 --> 00:45:50,599 So you can stand out amidst the mourners 545 00:45:51,172 --> 00:45:52,002 Alright 546 00:47:33,641 --> 00:47:36,303 Good Lord, he must be sick 547 00:47:50,024 --> 00:47:51,491 Can I help you? 548 00:47:53,193 --> 00:47:54,751 Can I help you? 549 00:47:56,931 --> 00:47:58,330 What's going on? 550 00:47:59,333 --> 00:48:00,732 What's going on? 551 00:48:07,074 --> 00:48:09,304 Good Lord, he must be crazy! 552 00:48:11,946 --> 00:48:12,913 Sit down, Adel 553 00:48:13,113 --> 00:48:14,478 I can't Amina, I can't 554 00:48:15,516 --> 00:48:16,915 Why, God? 555 00:48:17,318 --> 00:48:19,684 I feel like I’m dead and you’re the angel judging me, Amina 556 00:48:20,154 --> 00:48:21,280 Don't say that, darling 557 00:48:21,488 --> 00:48:23,149 If she's an angel what am I? 558 00:48:23,390 --> 00:48:25,551 You’re the devil behind this catastrophe 559 00:48:25,759 --> 00:48:26,987 Who told you to believe me? 560 00:48:27,194 --> 00:48:29,822 As long as Daddy's here you can put your mind to rest 561 00:48:31,832 --> 00:48:33,857 Watermelon! 562 00:48:37,871 --> 00:48:39,668 It was him in the taxi, right? 563 00:48:39,873 --> 00:48:41,272 What makes you think that? 564 00:48:41,642 --> 00:48:45,203 His appearance, his head, bald as a watermelon 565 00:48:45,746 --> 00:48:47,008 Daddy'll find a solution 566 00:48:47,181 --> 00:48:48,273 Please, God! 567 00:48:50,751 --> 00:48:53,549 Daddy, Daddy! 568 00:48:56,423 --> 00:48:57,788 Bombs! 569 00:48:58,025 --> 00:48:59,993 - Don't be afraid - They’re going to kill me with bombs! 570 00:49:00,294 --> 00:49:02,194 Don't be afraid. Dad's experimenting in his lab 571 00:49:04,732 --> 00:49:07,758 I said before when I’m in the lab I’m not to be disturbed! 572 00:49:08,102 --> 00:49:09,364 Sorry 573 00:49:09,603 --> 00:49:11,434 but Adel needs your help with something 574 00:49:11,638 --> 00:49:13,435 I have no time 575 00:49:13,741 --> 00:49:16,209 Pass by same day next year 576 00:49:16,410 --> 00:49:17,809 It's a matter of life or death 577 00:49:18,445 --> 00:49:19,434 Come in 578 00:49:22,182 --> 00:49:23,114 Come in 579 00:49:26,920 --> 00:49:28,478 We don't need you, too! 580 00:49:32,092 --> 00:49:34,890 Good Lord! The dog's crowing! 581 00:49:35,362 --> 00:49:37,956 - It was originally a chicken - A chicken? 582 00:49:38,365 --> 00:49:40,230 Yes, a chicken turned dog, 583 00:49:40,667 --> 00:49:42,362 thanks to the new serum I discovered 584 00:49:42,569 --> 00:49:46,403 It only looks like a dog but has all the characteristics of a chicken 585 00:49:47,341 --> 00:49:49,036 That means it can lay eggs 586 00:49:49,276 --> 00:49:50,072 Of course 587 00:49:50,277 --> 00:49:52,507 Do the eggs hatch chickens or dogs? 588 00:49:52,946 --> 00:49:56,404 I don't know. I prefer to eat them hard-boiled 589 00:49:57,751 --> 00:49:59,719 Will you hear my story now? 590 00:50:00,054 --> 00:50:01,783 I’ll listen as I work. Tell me 591 00:50:02,189 --> 00:50:03,520 To be brief, I... 592 00:50:04,758 --> 00:50:06,749 - Stop! - Stay with me, doctor 593 00:50:06,994 --> 00:50:08,359 I’m with you, son 594 00:50:08,562 --> 00:50:10,120 - To be brief... - I said stop! 595 00:50:10,330 --> 00:50:11,160 What is it? 596 00:50:12,933 --> 00:50:14,423 A snake! 597 00:50:14,835 --> 00:50:17,030 Don't be afraid. It's a cat 598 00:50:17,971 --> 00:50:18,995 - A cat?! - Yes 599 00:50:19,273 --> 00:50:20,638 Aren't you afraid it may bite you? 600 00:50:20,841 --> 00:50:22,968 It doesn't bite, it only scratches 601 00:50:23,510 --> 00:50:24,442 - Scratches? - Yes 602 00:50:24,645 --> 00:50:26,203 Didn't I say it was originally a cat? 603 00:50:27,181 --> 00:50:29,741 - What's that? - Don't be afraid 604 00:50:29,950 --> 00:50:31,349 It's a monkey that was originally a donkey 605 00:50:31,552 --> 00:50:33,144 It's harmless, it only brays 606 00:50:33,520 --> 00:50:35,988 - Originally a donkey? - Don't be afraid 607 00:50:36,290 --> 00:50:38,451 Please help me out 608 00:50:39,226 --> 00:50:40,989 I can't take this much longer 609 00:50:41,228 --> 00:50:42,991 Yes... what's up? 610 00:50:43,597 --> 00:50:44,723 The problem, doctor... 611 00:50:46,400 --> 00:50:47,662 - Yes, yes? - Is that I... 612 00:50:49,470 --> 00:50:52,166 - And? - That's the whole story 613 00:50:52,840 --> 00:50:55,035 You’re wrong in what you did, son 614 00:50:55,409 --> 00:50:57,001 What could I do? I was forced to 615 00:50:58,045 --> 00:50:59,876 - What's that? - Don't be afraid, son 616 00:51:00,147 --> 00:51:01,705 - What's that? - Carbon dioxide 617 00:51:03,917 --> 00:51:06,477 Doctor, Potassium Nitrate has appeared in the solution 618 00:51:07,721 --> 00:51:09,916 Add Magnesium and put it in 619 00:51:10,124 --> 00:51:12,058 the oven and bring the results 620 00:51:13,026 --> 00:51:15,824 She seems a dedicated girl. Is she from the College of Science? 621 00:51:16,029 --> 00:51:17,963 No, she's from Tanash village 622 00:51:18,332 --> 00:51:19,697 How so? 623 00:51:20,000 --> 00:51:23,333 She was my cook till I trained her 624 00:51:23,670 --> 00:51:25,365 She's my assistant now 625 00:51:25,639 --> 00:51:27,766 But she's uneducated; how can you depend on her? 626 00:51:27,941 --> 00:51:31,502 Would you have me bring someone educated to steal my discoveries? 627 00:51:31,745 --> 00:51:33,042 - Excuse me - Go ahead, doctor 628 00:51:34,515 --> 00:51:36,312 What's the solution to my problem, doctor? 629 00:51:36,583 --> 00:51:37,550 What problem? 630 00:51:37,751 --> 00:51:39,275 The one I explained to you nine times already 631 00:51:39,520 --> 00:51:40,680 Ah, yes... Cucumber 632 00:51:40,888 --> 00:51:42,253 Not Cucumber, Watermelon! 633 00:51:42,623 --> 00:51:44,648 Yes, Watermelon. I’ll tell you 634 00:51:44,892 --> 00:51:45,950 - Yes? - Hold this, please 635 00:51:46,160 --> 00:51:47,684 - Excuse me - Look here, son... 636 00:51:47,861 --> 00:51:48,623 Yes, doctor? 637 00:51:48,862 --> 00:51:51,194 I’ll tell you what to do 638 00:51:52,199 --> 00:51:53,860 - The beaker that was here... - Beaker! 639 00:51:54,434 --> 00:51:56,334 What are you doing with it? 640 00:51:56,503 --> 00:51:57,731 You gave it to me 641 00:51:57,905 --> 00:52:00,032 Really! Have you come here to disturb me? 642 00:52:01,108 --> 00:52:02,075 - Look, son... - Yes, doctor? 643 00:52:02,276 --> 00:52:03,402 Keep your eye on this 644 00:52:05,312 --> 00:52:07,109 - Hold this till I get back to you - Alright 645 00:52:09,349 --> 00:52:11,249 Let me tell you, son... 646 00:52:13,654 --> 00:52:14,882 What are you doing? 647 00:52:15,389 --> 00:52:17,357 Didn't you tell me to hold this? 648 00:52:17,558 --> 00:52:18,650 - Enough - Alright 649 00:52:20,127 --> 00:52:22,152 What's the solution to my problem, please! 650 00:52:23,597 --> 00:52:25,827 The only solution to your problem 651 00:52:26,233 --> 00:52:28,793 is to disappear, then reappear in a new form 652 00:52:29,002 --> 00:52:31,368 Meaning you’ll be Adel but in a different form 653 00:52:31,772 --> 00:52:33,399 - How? - I’ll tell you 654 00:52:34,107 --> 00:52:36,701 I’ll give you a shot of my serum and turn you into a dog 655 00:52:36,910 --> 00:52:39,208 Then that man will never recognize you 656 00:52:40,914 --> 00:52:42,677 That's a great idea! 657 00:52:44,184 --> 00:52:49,053 I can sniff him out till I find him 658 00:52:49,756 --> 00:52:51,553 and settle things with him 659 00:52:52,226 --> 00:52:53,488 I accept, doctor 660 00:52:54,061 --> 00:52:57,189 And afterwards you’ll turn me back into a human, of course 661 00:52:57,397 --> 00:53:00,992 Unfortunately, I haven't developed a serum to turn you back 662 00:53:01,301 --> 00:53:04,737 But I promise to develop it within 5 to 6 years 663 00:53:05,105 --> 00:53:07,005 Six years! No, thanks. Goodbye 664 00:53:07,441 --> 00:53:09,432 It's better than living in terror 665 00:53:09,643 --> 00:53:11,907 I’d rather live my whole life in terror than be a dog 666 00:53:12,613 --> 00:53:13,739 Just listen to me 667 00:53:16,183 --> 00:53:17,548 No way, uncle 668 00:53:17,918 --> 00:53:19,442 Take Daddy's advice and agree 669 00:53:19,653 --> 00:53:21,280 - Agree to turn into a dog? - A dog? 670 00:53:21,488 --> 00:53:23,456 I’ll inject him with my serum and turn him into a dog 671 00:53:23,624 --> 00:53:25,182 so the killer can't recognize him 672 00:53:25,392 --> 00:53:26,450 he’ll be a dog only in appearance 673 00:53:26,627 --> 00:53:28,686 he’ll eat and drink just like a human 674 00:53:28,862 --> 00:53:32,161 You call that a life? A dog eating with a knife and fork? 675 00:53:32,366 --> 00:53:35,358 It’ll be a scientific breakthrough 676 00:53:35,569 --> 00:53:37,127 It's an opportunity you mustn't waste 677 00:53:37,571 --> 00:53:38,868 Yes, it's very interesting 678 00:53:39,072 --> 00:53:41,040 It'll make you famous; you'll go into movies 679 00:53:41,241 --> 00:53:42,265 - Certainly - Indeed 680 00:53:42,476 --> 00:53:43,966 Let him inject you, wise guy 681 00:53:44,144 --> 00:53:44,838 No way! 682 00:53:45,045 --> 00:53:46,774 Make him agree, dear 683 00:53:46,947 --> 00:53:49,006 Agree to what? And marry a Terrier? 684 00:53:49,182 --> 00:53:51,116 I’ll make him a Poodle 685 00:53:51,885 --> 00:53:55,150 Neither. I’m fine as I am 686 00:53:55,355 --> 00:53:58,153 To hell with you, then. Let him kill you 687 00:53:58,358 --> 00:53:59,518 I don't care 688 00:54:00,560 --> 00:54:01,288 Alright 689 00:54:01,662 --> 00:54:04,028 Don't open the door, it might be him 690 00:54:04,231 --> 00:54:07,997 Had you listened to me you’d have nothing to worry about now 691 00:54:08,468 --> 00:54:09,162 No 692 00:54:09,369 --> 00:54:11,997 Don't be so scared, Adel. What would bring him here? 693 00:54:12,205 --> 00:54:14,571 he’ll find me wherever I am to kill me 694 00:54:14,741 --> 00:54:16,572 and cash the check 695 00:54:16,810 --> 00:54:18,505 I’ll prove it's not him 696 00:54:22,316 --> 00:54:23,112 Milkman 697 00:54:24,251 --> 00:54:26,310 See? It's the milkman. Satisfied? 698 00:54:27,321 --> 00:54:29,789 Take the serum and have done 699 00:54:30,023 --> 00:54:31,581 I won't be a dog 700 00:54:32,192 --> 00:54:34,285 Would you have the dog catchers get me? 701 00:54:34,661 --> 00:54:36,788 Your nerves are in a bad way. Go upstairs and rest 702 00:54:36,997 --> 00:54:38,624 - I’d better be going - Where to? 703 00:54:38,999 --> 00:54:41,126 Would you run away and leave me in this mess? 704 00:54:41,368 --> 00:54:42,733 Please stay, for my sake 705 00:54:42,903 --> 00:54:45,064 - Alright then - Come 706 00:54:49,076 --> 00:54:51,806 Will you take the serum so it won't be wasted? 707 00:54:52,012 --> 00:54:53,843 Sorry. Be sensible, calm down 708 00:54:54,548 --> 00:54:56,812 It's no more than a pin-prick 709 00:54:56,983 --> 00:54:58,507 Sorry, find someone else 710 00:55:00,087 --> 00:55:02,351 If I could, I’d take it myself 711 00:55:06,226 --> 00:55:07,090 There! 712 00:55:08,128 --> 00:55:09,959 A jack worth a million pounds! 713 00:55:10,731 --> 00:55:11,322 What've you got? 714 00:55:11,531 --> 00:55:13,089 - None of your business. Play - I win 715 00:55:13,333 --> 00:55:15,460 Do you want to play again? 716 00:55:15,669 --> 00:55:17,330 - Yes - No, that's enough 717 00:55:17,504 --> 00:55:18,129 Good night 718 00:55:18,305 --> 00:55:20,000 Amina, don't leave me alone, please 719 00:55:20,207 --> 00:55:21,003 Don't be afraid, darling 720 00:55:21,241 --> 00:55:23,505 Go to sleep and dream of ripe watermelons 721 00:55:23,710 --> 00:55:25,644 Don't mention watermelons, please! 722 00:55:25,846 --> 00:55:29,213 I want to live and enjoy your love or have you had enough of me? 723 00:55:29,383 --> 00:55:31,078 Shame on you! 724 00:55:31,284 --> 00:55:32,945 How could I live one second without you? 725 00:55:33,153 --> 00:55:34,347 The problem is, I know that I don't 726 00:55:34,621 --> 00:55:36,646 want to die and leave you alone 727 00:55:37,023 --> 00:55:37,921 Do you love me? 728 00:55:38,125 --> 00:55:39,092 Very much, and you? 729 00:55:39,292 --> 00:55:41,283 I love you madly; I’d die for your happiness 730 00:55:41,461 --> 00:55:45,090 - I can't hear a thing - I’m... I’m dead 731 00:55:46,366 --> 00:55:49,233 It's only Dad working in his lab 732 00:55:49,436 --> 00:55:50,994 He must've turned the maid into a monkey 733 00:55:51,204 --> 00:55:52,466 Let's go see what's happening 734 00:55:57,911 --> 00:55:59,208 - What is it? - What? 735 00:55:59,513 --> 00:56:00,480 No, no! 736 00:56:00,680 --> 00:56:02,648 One must sacrifice in the name of science 737 00:56:02,849 --> 00:56:04,043 What happened to your face? 738 00:56:04,251 --> 00:56:06,913 Science. That damn science that was forced upon me 739 00:56:07,120 --> 00:56:09,645 I've had enough. I want to go back to my village 740 00:56:09,923 --> 00:56:12,585 After being promoted from cook to lab assistant? 741 00:56:12,793 --> 00:56:14,624 What've I to do with chemistry? 742 00:56:14,828 --> 00:56:16,295 I want to work in the kitchen... 743 00:56:16,463 --> 00:56:19,796 to make pudding, gravy, soup... 744 00:56:20,200 --> 00:56:24,136 What've I to do with Carbon dioxide and all that? 745 00:56:24,304 --> 00:56:27,239 You'll be a chemical cook, Ne'naa 746 00:56:27,808 --> 00:56:30,038 People will call you madam Ne'naa, like madam Curie 747 00:56:30,277 --> 00:56:32,040 To hell with that 748 00:56:32,279 --> 00:56:34,804 The beaker that exploded in my face nearly took my head off 749 00:56:35,048 --> 00:56:36,072 I’d rather go back home 750 00:56:36,383 --> 00:56:37,816 And back to Zanaty? 751 00:56:37,984 --> 00:56:39,679 Better than these bombs and rockets 752 00:56:39,886 --> 00:56:41,854 blowing up in my face 753 00:56:42,155 --> 00:56:44,851 - Ignorant woman! - Let her be, Dad 754 00:56:45,025 --> 00:56:47,016 Go to bed, Ne'naa. We’ll talk in the morning 755 00:56:47,227 --> 00:56:50,788 I’m not staying here. I’m going back to my village 756 00:56:52,466 --> 00:56:54,434 - What? - Changed your mind? 757 00:56:54,701 --> 00:56:55,827 No, I’m ignorant, too 758 00:56:56,036 --> 00:56:57,663 So this serum will be wasted? 759 00:56:57,871 --> 00:57:01,068 Put that thing down, Dad. Good night 760 00:57:02,843 --> 00:57:04,470 Goodnight. Look here... 761 00:57:04,711 --> 00:57:05,302 Yes? 762 00:57:05,512 --> 00:57:07,412 You've shaken our nerves with your fuss 763 00:57:07,581 --> 00:57:09,606 Go inject a beetroot or something 764 00:57:09,983 --> 00:57:11,644 I should take the shot so it won't be wasted 765 00:57:11,852 --> 00:57:13,877 Let it be wasted 766 00:57:14,521 --> 00:57:17,388 Every time I prepare a shot it's wasted! 767 00:58:00,667 --> 00:58:02,658 Darling Adel 768 00:58:03,370 --> 00:58:05,270 Answer me 769 00:58:05,839 --> 00:58:07,830 What's wrong? 770 00:58:08,441 --> 00:58:10,432 Not even 6 buckets 771 00:58:11,077 --> 00:58:13,068 full of water 772 00:58:13,647 --> 00:58:15,706 can quench my fire 773 00:58:16,182 --> 00:58:18,650 - Angry at me? - No, darling 774 00:58:18,919 --> 00:58:21,251 I’m mad at my own stupidity 775 00:58:21,555 --> 00:58:24,080 - I don't understand - Look... 776 00:58:24,524 --> 00:58:26,719 I’m mad because I’m human 777 00:58:27,027 --> 00:58:29,723 and emotion is my weakness 778 00:58:29,996 --> 00:58:32,089 If I were an animal it would be different 779 00:58:33,366 --> 00:58:35,766 If that bothers you 780 00:58:36,236 --> 00:58:38,397 let Dad turn you 781 00:58:38,905 --> 00:58:41,032 into any animal you like 782 00:58:48,148 --> 00:58:49,843 I’m here 783 00:58:50,750 --> 00:58:52,342 There's Dad 784 00:58:53,386 --> 00:58:55,877 I’ll put your worries to rest 785 00:58:56,122 --> 00:58:58,386 May God ruin you 786 00:58:59,960 --> 00:59:03,191 I’m a doctor, like Einstein 787 00:59:03,997 --> 00:59:07,763 - I have a brilliant mind - That's obvious 788 00:59:07,968 --> 00:59:11,870 I’ll turn you into a swell animal you’ll be satisfied, 789 00:59:18,111 --> 00:59:21,103 and bring me more customers 790 00:59:22,449 --> 00:59:24,007 What do you want to be? 791 00:59:24,317 --> 00:59:26,046 What do you have? 792 00:59:27,287 --> 00:59:29,721 I have a variety of models 793 00:59:31,157 --> 00:59:33,751 Long curved horns 794 00:59:34,127 --> 00:59:35,025 Next 795 00:59:35,228 --> 00:59:37,526 Those with tails, of pure breed 796 00:59:37,964 --> 00:59:38,794 Next 797 00:59:39,032 --> 00:59:41,364 I have other styles, all lovely 798 00:59:42,802 --> 00:59:45,396 Now choose 799 00:59:45,772 --> 00:59:47,899 something suitable for your age 800 00:59:48,742 --> 00:59:51,609 - A donkey - Why, son? 801 00:59:52,145 --> 00:59:54,875 Because he looks like you, Uncle 802 01:00:25,712 --> 01:00:27,509 Oh, my love 803 01:00:28,314 --> 01:00:30,646 The story of our love 804 01:00:31,084 --> 01:00:33,348 Can be told in a book 805 01:00:33,820 --> 01:00:35,583 Tell me to go faster 806 01:00:38,925 --> 01:00:41,223 I’m four legged now 807 01:00:42,829 --> 01:00:47,926 Before you changed I forgot to warn you 808 01:00:48,501 --> 01:00:53,234 Don't let a she-donkey change you, leaving me to cry at night 809 01:00:54,874 --> 01:00:57,502 You’re the fodder of my soul, my love 810 01:00:57,711 --> 01:01:00,407 You’re my life, my love 811 01:01:05,452 --> 01:01:07,852 If I don't keep my word 812 01:01:08,354 --> 01:01:10,549 Deprive me of my harness 813 01:01:12,192 --> 01:01:15,923 Let's take a walk in the fresh air 814 01:01:17,630 --> 01:01:21,361 Let's sing and bray together 815 01:01:23,103 --> 01:01:27,039 I’ll tell my breaking heart 816 01:01:28,475 --> 01:01:32,275 to unburden its load 817 01:02:09,048 --> 01:02:12,415 Dearer to me than life, 818 01:02:13,153 --> 01:02:16,384 you who hold my reins 819 01:02:16,823 --> 01:02:19,485 Take me on your back 820 01:02:20,460 --> 01:02:23,395 Far away from the world 821 01:02:24,430 --> 01:02:27,456 Far away 822 01:02:28,034 --> 01:02:29,592 You and I 823 01:02:30,003 --> 01:02:32,836 Far away, Amina 824 01:02:33,673 --> 01:02:36,972 Our days will be fodder 825 01:02:37,443 --> 01:02:40,742 Our nights will be beans 826 01:03:13,046 --> 01:03:18,040 O sun, do not set 827 01:03:19,385 --> 01:03:22,479 before witnessing that my love for her 828 01:03:22,889 --> 01:03:25,585 is as immortal as you 829 01:03:26,893 --> 01:03:29,191 You may set, O sun 830 01:03:29,729 --> 01:03:34,063 But my love for her will never set 831 01:03:55,154 --> 01:03:56,178 Amina! 832 01:03:57,090 --> 01:03:58,182 Adel 833 01:03:59,993 --> 01:04:01,187 Come closer, 834 01:04:02,462 --> 01:04:04,953 sweet ripe banana 835 01:04:05,798 --> 01:04:06,822 What? 836 01:04:08,701 --> 01:04:11,329 - A kiss, please - I can't 837 01:04:13,106 --> 01:04:14,630 Don't run away 838 01:04:15,541 --> 01:04:18,066 and leave me on fire 839 01:04:18,912 --> 01:04:21,745 Give me a kiss, please 840 01:04:25,885 --> 01:04:27,682 Who? Watermelon? Not me 841 01:04:28,388 --> 01:04:29,685 What is this? 842 01:04:29,989 --> 01:04:32,048 What is it, Adel? 843 01:04:32,692 --> 01:04:34,489 In the name of Allah the Merciful! 844 01:04:35,929 --> 01:04:38,295 - What happened? - A nightmare 845 01:04:38,464 --> 01:04:40,261 - A terrifying nightmare - A nightmare? 846 01:04:41,668 --> 01:04:45,866 You scared me! Go back to sleep and pull the covers tight 847 01:04:46,372 --> 01:04:49,239 Please bring me some water; my mouth's dry 848 01:04:49,876 --> 01:04:53,243 Alright. Always bothering me! 849 01:05:23,276 --> 01:05:24,470 Please, please 850 01:05:26,679 --> 01:05:28,271 Nabih, Nabih 851 01:05:33,820 --> 01:05:36,050 Got him! Come here 852 01:05:36,289 --> 01:05:39,087 Adel, I caught Watermelon! 853 01:05:39,692 --> 01:05:42,627 - Don't let him go - I’ll kill him 854 01:05:43,396 --> 01:05:45,489 Hold on to him! 855 01:05:46,065 --> 01:05:48,260 I’ll beat him to death 856 01:05:48,768 --> 01:05:50,565 - Hold on to him - I’ll kill him! 857 01:05:50,770 --> 01:05:52,567 - Don't let him go - I’ll tear him apart, 858 01:05:53,172 --> 01:05:55,197 slit his throat! 859 01:05:57,410 --> 01:05:58,502 Good, Nabih, you caught him 860 01:05:58,711 --> 01:05:59,837 I’ll kill him 861 01:06:00,046 --> 01:06:01,445 - Who? - Watermelon 862 01:06:01,647 --> 01:06:03,638 Hold on to him; I’ll get the serum to try on him 863 01:06:03,850 --> 01:06:06,148 - Don't let him go - Adel! 864 01:06:07,020 --> 01:06:08,544 Hide me from Watermelon! 865 01:06:09,022 --> 01:06:11,650 - From Watermelon? - Yes 866 01:06:12,692 --> 01:06:14,785 I thought you were Watermelon 867 01:06:16,129 --> 01:06:17,994 - Me? - Sorry 868 01:06:19,832 --> 01:06:21,026 Me? 869 01:06:22,502 --> 01:06:24,402 Where is he? Watermelon! 870 01:06:25,505 --> 01:06:28,269 Don't let him go 871 01:06:30,243 --> 01:06:31,437 I’m Watermelon? 872 01:06:38,184 --> 01:06:39,515 Don't let him go! 873 01:06:43,823 --> 01:06:45,848 - I’m Watermelon? - Peace upon you 874 01:06:46,092 --> 01:06:47,218 Peace upon you 875 01:06:47,860 --> 01:06:49,225 Come in, please 876 01:07:17,723 --> 01:07:19,748 Come drink your tea, son 877 01:07:19,959 --> 01:07:21,824 Tea? My nerves are in shreds 878 01:07:22,261 --> 01:07:23,592 I can't stay here after today 879 01:07:23,796 --> 01:07:27,197 Where'll you go? You’re safe here amongst us 880 01:07:27,667 --> 01:07:31,364 Being amongst you has brought me more trouble 881 01:07:31,604 --> 01:07:34,004 I’m so sorry; I thought you were Watermelon 882 01:07:34,240 --> 01:07:36,765 You should've made sure first, before lashing out at me! 883 01:07:37,110 --> 01:07:40,011 I’ll add some beetroot extract to your tea 884 01:07:40,213 --> 01:07:40,872 to calm your nerves 885 01:07:41,080 --> 01:07:45,141 No beetroot or tomato extract; I’m fine, where's Amina? 886 01:07:45,351 --> 01:07:47,842 She went to the seamstress, wedding preparations, remember? 887 01:07:48,020 --> 01:07:50,921 Wedding preparations! I fear this wedding will never be held 888 01:07:51,124 --> 01:07:52,682 Don't be pessimistic 889 01:07:53,192 --> 01:07:54,420 Give us some beetroot 890 01:07:54,627 --> 01:07:55,321 With pleasure 891 01:07:55,528 --> 01:07:57,928 I hope it's a big beetroot... that's enough 892 01:07:58,131 --> 01:08:00,429 - She's back - Daddy... 893 01:08:00,633 --> 01:08:02,601 - What's wrong, dear? - Come here 894 01:08:02,802 --> 01:08:03,769 What is it? 895 01:08:05,505 --> 01:08:07,200 See that guy beside the doorman? 896 01:08:11,210 --> 01:08:13,007 What about him? 897 01:08:13,412 --> 01:08:16,643 He followed me all the way home 898 01:08:17,083 --> 01:08:21,110 I’m ruined! 899 01:08:21,687 --> 01:08:24,087 Wait. Ne'naa, call the doorman 900 01:08:25,491 --> 01:08:27,152 Let me out of here, I beg you 901 01:08:27,360 --> 01:08:28,952 What for? He can't touch you 902 01:08:29,162 --> 01:08:31,130 What are you going to do? 903 01:08:31,330 --> 01:08:33,798 I’ll turn him into a cockroach! 904 01:08:34,000 --> 01:08:36,833 By the time you turn him into a cockroach I’ll be dead 905 01:08:37,770 --> 01:08:39,260 - Yes? - Tell me, Gadallah... 906 01:08:39,472 --> 01:08:40,769 Wait, Amina 907 01:08:40,940 --> 01:08:42,430 - Tell me, Hassaballah - Gadallah, sir 908 01:08:42,642 --> 01:08:43,870 Tell me... 909 01:08:44,076 --> 01:08:45,441 Who's the man who was with you just now? 910 01:08:45,645 --> 01:08:47,613 - The mustached one? - He has a mustache, too?! 911 01:08:47,780 --> 01:08:49,475 Then it's him! 912 01:08:49,882 --> 01:08:51,315 Did he say anything to you? 913 01:08:51,517 --> 01:08:53,678 He asked if you were engaged 914 01:08:53,886 --> 01:08:54,648 What did you say? 915 01:08:54,820 --> 01:08:56,253 That she was engaged to Mr. Adel 916 01:08:56,422 --> 01:08:58,253 Did he ask who Mr. Adel was, 917 01:08:58,424 --> 01:09:00,324 where he lives, what he does? 918 01:09:00,526 --> 01:09:01,550 - He did - And you told him? 919 01:09:01,761 --> 01:09:03,956 - I did - Beautiful! 920 01:09:04,163 --> 01:09:06,290 - I told him, really - Beautiful! 921 01:09:06,465 --> 01:09:08,023 - I told him - Damn you! 922 01:09:08,234 --> 01:09:08,825 What's he saying? 923 01:09:09,035 --> 01:09:10,263 I can't stay here another minute 924 01:09:10,469 --> 01:09:11,561 - Wait, Adel - No way! 925 01:09:11,771 --> 01:09:13,568 Wait, man, where are you going? 926 01:09:13,739 --> 01:09:16,867 Would you have me stay here and die? I’m going 927 01:10:11,163 --> 01:10:14,428 Dr. Louis Tawfik Specialist in nervous disorders 928 01:10:33,152 --> 01:10:34,119 Yes? 929 01:10:35,221 --> 01:10:38,122 Keep them away! They’re going to kill me! 930 01:10:38,724 --> 01:10:39,884 Who's going to kill you? 931 01:10:40,126 --> 01:10:41,616 The guy I hired to kill me 932 01:10:41,827 --> 01:10:42,919 Calm down 933 01:10:43,829 --> 01:10:45,490 You hired someone to kill you? 934 01:10:45,665 --> 01:10:47,223 Yes. I gave him 100 Pounds 935 01:10:47,433 --> 01:10:49,230 100 Pounds to kill you? 936 01:10:49,435 --> 01:10:51,266 In advance, and a check for 400 Pounds, 937 01:10:51,470 --> 01:10:53,563 - to be cashed after my death - And? 938 01:10:53,806 --> 01:10:56,570 He took the 100 Pounds and said he’d send Watermelon 939 01:10:56,742 --> 01:10:58,039 A watermelon for 100 Pounds? 940 01:10:58,244 --> 01:11:00,872 No. Watermelon's going to kill me 941 01:11:01,247 --> 01:11:03,715 - Watermelon works for... - Grape fruit 942 01:11:04,483 --> 01:11:07,247 Grape fruit? Is this some joke? 943 01:11:07,620 --> 01:11:09,918 I’m serious 944 01:11:10,323 --> 01:11:11,449 Easy, now... calm down 945 01:11:13,159 --> 01:11:14,091 Come in 946 01:11:16,062 --> 01:11:16,756 Yes? 947 01:11:17,029 --> 01:11:19,395 Bring Hassanein and come 948 01:11:19,632 --> 01:11:21,657 Hurry, please 949 01:11:25,638 --> 01:11:27,469 I’m scared... please help me 950 01:11:28,274 --> 01:11:30,435 Don't worry, you’re safe here 951 01:11:31,110 --> 01:11:32,634 Watermelon can never get in here 952 01:11:33,045 --> 01:11:35,605 Bless you! I’m a coward, you see 953 01:11:39,752 --> 01:11:41,481 Hide him before Watermelon kills him 954 01:11:41,687 --> 01:11:42,676 Thank you, sir 955 01:11:44,223 --> 01:11:46,248 - You’re welcome - Hey! What's this? 956 01:11:46,625 --> 01:11:47,990 It's for Watermelon 957 01:11:48,227 --> 01:11:49,694 Take him inside till the asylum van arrives 958 01:11:49,862 --> 01:11:50,726 I’ll call them immediately 959 01:11:50,930 --> 01:11:52,397 May God ruin you! 960 01:11:53,466 --> 01:11:55,331 D'you think I’m crazy? I’m not crazy 961 01:11:55,801 --> 01:11:58,964 I’ll take this to court! I must take it to court! 962 01:11:59,572 --> 01:12:01,096 I’ll sue you! 963 01:12:02,441 --> 01:12:04,875 I’m not crazy 964 01:12:06,512 --> 01:12:08,343 I’m... Open the door! 965 01:12:08,914 --> 01:12:09,812 Quiet 966 01:12:11,684 --> 01:12:13,083 Silence 967 01:12:30,970 --> 01:12:32,801 - What's with him? - He's crazy 968 01:12:34,673 --> 01:12:37,107 Why isn't he wearing a straightjacket like me? 969 01:12:37,510 --> 01:12:39,444 He's slightly nuts 970 01:12:39,945 --> 01:12:42,311 but you’re seriously nuts 971 01:12:42,848 --> 01:12:45,874 Not at all. If you heard my story you’d pity me 972 01:12:46,085 --> 01:12:47,052 - Your story? - Yes 973 01:12:47,219 --> 01:12:49,084 - You have a story? - Yes, really 974 01:12:49,288 --> 01:12:50,915 - What is it? - I’ll tell you 975 01:12:51,123 --> 01:12:52,784 - Watermelon... - Watermelon? 976 01:12:53,826 --> 01:12:57,353 - Not you too! - You know him? 977 01:12:57,630 --> 01:13:01,726 Know him? He's the one who got me sent here! 978 01:13:02,168 --> 01:13:04,830 - How? - Sit down and I’ll tell you 979 01:13:12,845 --> 01:13:15,837 One day I bought a watermelon... 980 01:13:16,248 --> 01:13:20,048 - No, I mean Watermelon... - I’m getting to that 981 01:13:20,886 --> 01:13:25,585 I came to cut the watermelon and the knife went inside it... 982 01:13:26,725 --> 01:13:30,092 - I want to say... - I’m getting to that 983 01:13:31,630 --> 01:13:34,258 I went in to get the knife out of the watermelon 984 01:13:34,900 --> 01:13:39,132 Suddenly I found myself inside it 985 01:13:39,505 --> 01:13:40,699 - Stay with me - I’m with you 986 01:13:40,906 --> 01:13:43,670 I found myself inside... The watermelon 987 01:13:44,710 --> 01:13:48,077 What's driving me nuts now is that I don't know... 988 01:13:48,747 --> 01:13:54,310 Am I inside the watermelon or outside? 989 01:13:55,754 --> 01:13:57,779 Inside the watermelon. Are you with me? 990 01:13:58,390 --> 01:13:59,857 Sir, I want to... 991 01:14:00,025 --> 01:14:00,787 Stay with me 992 01:14:00,993 --> 01:14:02,756 - Inside the watermelon... - Yes 993 01:14:03,362 --> 01:14:05,091 - Outside the watermelon... - I want to explain... 994 01:14:06,031 --> 01:14:07,521 Inside the watermelon... 995 01:14:08,267 --> 01:14:09,791 Outside the watermelon 996 01:14:10,769 --> 01:14:12,600 Inside the watermelon... 997 01:14:13,239 --> 01:14:14,706 Yes... Outside the watermelon 998 01:14:15,007 --> 01:14:17,703 Enough! Sit down 999 01:14:20,079 --> 01:14:22,274 Forget the watermelon, man 1000 01:14:22,681 --> 01:14:23,409 Listen 1001 01:14:25,284 --> 01:14:26,842 Would you do me a favour for 5 Pounds? 1002 01:14:27,019 --> 01:14:28,543 - 5 Pounds? - Yes, really 1003 01:14:28,754 --> 01:14:30,244 - What's the favour? - Untie my hands 1004 01:14:30,489 --> 01:14:32,252 With pleasure. For 5 Pounds? 1005 01:14:32,424 --> 01:14:34,790 For 5 Pounds; I swear to you I’m sane 1006 01:14:42,101 --> 01:14:44,001 - Hand over the 5 Pounds - Here 1007 01:14:46,071 --> 01:14:47,299 - Happy? - Great 1008 01:14:47,506 --> 01:14:48,302 Thank you, goodbye 1009 01:14:48,507 --> 01:14:49,371 - Come here - What? 1010 01:14:49,542 --> 01:14:52,238 What do you mean goodbye? Where are you going? 1011 01:14:52,511 --> 01:14:54,604 - Out - How can you get out? 1012 01:14:56,549 --> 01:14:57,243 Listen! 1013 01:14:57,449 --> 01:14:58,507 He's right! 1014 01:14:58,717 --> 01:15:00,048 - Listen - What? 1015 01:15:00,252 --> 01:15:01,844 - Put the straightjacket on me - What'll you do? 1016 01:15:02,021 --> 01:15:04,649 None of your business 1017 01:15:04,823 --> 01:15:06,848 Alright, I’ll put it on you 1018 01:15:09,929 --> 01:15:11,692 Put it on 1019 01:15:14,266 --> 01:15:15,597 I’ll put it on you 1020 01:15:16,902 --> 01:15:18,199 - Tie me up - Alright 1021 01:15:19,838 --> 01:15:21,066 - Put this on - There 1022 01:15:23,142 --> 01:15:24,268 Put your arm here 1023 01:15:24,643 --> 01:15:26,577 The other hand 1024 01:15:28,447 --> 01:15:31,007 - Now you’re... - Inside the watermelon 1025 01:15:31,450 --> 01:15:33,577 - And me? - Outside the watermelon 1026 01:15:33,919 --> 01:15:36,080 - You’re? - Inside the watermelon 1027 01:15:36,422 --> 01:15:38,549 - I’m? - Outside the watermelon 1028 01:15:38,824 --> 01:15:41,088 - You’re inside... - The watermelon 1029 01:15:41,427 --> 01:15:43,622 - I’m outside... - The watermelon 1030 01:15:43,996 --> 01:15:46,089 Have some mercy on me, people! 1031 01:15:53,405 --> 01:15:56,806 The lunatic's escaped! 1032 01:15:59,712 --> 01:16:01,339 What a crazy world! 1033 01:16:02,114 --> 01:16:04,878 They’re chasing the sane man and leaving the lunatic 1034 01:16:22,034 --> 01:16:23,023 - He ran this way - No this way 1035 01:16:23,235 --> 01:16:24,793 - This way, I said - No this way 1036 01:16:52,631 --> 01:16:53,563 There he is 1037 01:16:57,269 --> 01:16:58,861 We were worried sick about you 1038 01:16:59,238 --> 01:17:01,399 Hide me. I want to live 1039 01:17:01,940 --> 01:17:03,305 I want to enjoy more of life 1040 01:17:03,509 --> 01:17:05,443 Don't worry, nobody can touch you 1041 01:17:05,644 --> 01:17:07,305 All this and nobody can touch me? 1042 01:17:07,513 --> 01:17:09,071 Don't be afraid. Come with me 1043 01:17:09,715 --> 01:17:11,808 I can't come with you. Police! 1044 01:17:12,785 --> 01:17:13,752 Why not? 1045 01:17:14,486 --> 01:17:15,783 I must give myself up to the police 1046 01:17:16,488 --> 01:17:19,389 Jail is the safest place to hide from the killers 1047 01:17:19,591 --> 01:17:20,421 Calm down 1048 01:17:20,626 --> 01:17:22,355 Come with me; I’ll hide you at our farm 1049 01:17:22,561 --> 01:17:24,028 That's a good idea 1050 01:17:24,863 --> 01:17:26,421 D'you think nobody will be able to find me? 1051 01:17:26,632 --> 01:17:28,327 - Of course - Let's go 1052 01:17:28,567 --> 01:17:30,364 - Come on - Excuse me 1053 01:17:31,103 --> 01:17:32,536 - What? - Are you kidding? 1054 01:17:33,105 --> 01:17:36,597 You got me in this mess and you want to go? You’re coming with me 1055 01:17:36,875 --> 01:17:38,570 Alright 1056 01:18:01,033 --> 01:18:03,365 Strange! There's nobody here, not even the watchman 1057 01:18:03,569 --> 01:18:05,560 Shall I go get the key from the head of the guards? 1058 01:18:05,771 --> 01:18:06,795 Yes, quickly 1059 01:18:07,005 --> 01:18:08,666 What's wrong, Adel? Get up 1060 01:18:11,343 --> 01:18:12,833 I’m afraid they might take me by surprise 1061 01:18:13,045 --> 01:18:15,843 Who would come here? You’re safe 1062 01:18:16,048 --> 01:18:17,447 Get out, man 1063 01:18:19,918 --> 01:18:22,045 Sheikh Elwan... Sheikh Elwan! 1064 01:18:24,957 --> 01:18:28,393 Ne'naa! Welcome! 1065 01:18:29,128 --> 01:18:32,427 You scented bag of gunpowder, commander of my heart! 1066 01:18:32,965 --> 01:18:35,593 Without you I’m like an empty rifle 1067 01:18:36,301 --> 01:18:38,064 Really, Zananty! 1068 01:18:39,104 --> 01:18:41,470 Say you want me., say it! 1069 01:18:42,007 --> 01:18:44,441 I've no time for you. Where’re the keys to the house? 1070 01:18:44,710 --> 01:18:46,769 The mistress and her fiancé are waiting at the door 1071 01:18:46,945 --> 01:18:50,073 So? I've been waiting for you all this time 1072 01:18:50,582 --> 01:18:52,641 My heart's on fire with longing 1073 01:18:52,851 --> 01:18:54,978 Sheikh Elwan! 1074 01:18:55,420 --> 01:18:57,115 At a time like this? 1075 01:18:57,356 --> 01:18:59,449 Ne'naa! How are you? 1076 01:18:59,625 --> 01:19:01,752 Quick, the keys to the house. The mistress is here 1077 01:19:02,127 --> 01:19:04,095 For shame! Come with me 1078 01:19:09,234 --> 01:19:11,725 Welcome, ma’am. You honour the village 1079 01:19:12,104 --> 01:19:12,866 Thank you 1080 01:19:13,105 --> 01:19:15,198 Come rest at my house till we prepare the house 1081 01:19:15,741 --> 01:19:16,765 There's no need 1082 01:19:18,410 --> 01:19:19,638 What's wrong, Mr. Adel? 1083 01:19:19,845 --> 01:19:22,712 Adel's a bit nervous. Some people want to kill him 1084 01:19:23,081 --> 01:19:24,844 Please guard the house well, Sheikh Elwan 1085 01:19:25,050 --> 01:19:26,415 This can never happen while I’m here 1086 01:19:26,585 --> 01:19:28,951 I’m the keeper of law and order in this area 1087 01:19:29,388 --> 01:19:32,323 Not even an ant moves without my knowledge 1088 01:19:33,425 --> 01:19:36,087 Rest assured, Mr. Adel and eat ripe watermelons 1089 01:19:36,261 --> 01:19:38,229 Just don't mention watermelons 1090 01:19:38,964 --> 01:19:40,431 Guard the house well 1091 01:19:40,632 --> 01:19:43,465 Certainly. I’ll appoint Zanaty to guard it 1092 01:19:43,802 --> 01:19:46,168 Not an ant will come near it 1093 01:19:53,245 --> 01:19:54,542 Ne'naa! 1094 01:20:34,953 --> 01:20:37,387 These mosquitoes are eating me up alive 1095 01:20:38,523 --> 01:20:39,956 Must you remind me? 1096 01:20:42,027 --> 01:20:43,585 I can't sleep either 1097 01:20:50,002 --> 01:20:52,197 Mosquitoes everywhere. This is impossible 1098 01:21:19,932 --> 01:21:21,126 Nabih! 1099 01:21:22,701 --> 01:21:23,725 What, what? 1100 01:21:24,002 --> 01:21:25,196 Help! 1101 01:21:25,470 --> 01:21:26,869 - Ne'naa! - Who is it? 1102 01:21:27,739 --> 01:21:29,229 It's Zanaty 1103 01:21:29,641 --> 01:21:31,871 It's Zanaty the guard! 1104 01:21:32,911 --> 01:21:34,845 You terrified me! 1105 01:21:39,184 --> 01:21:40,947 What do you want at this hour? 1106 01:21:41,219 --> 01:21:44,655 Pardon me I was checking the doors 1107 01:21:45,290 --> 01:21:48,020 to protect you from those lying in wait 1108 01:21:48,560 --> 01:21:52,428 Rest assured nothing can get to you 1109 01:21:52,831 --> 01:21:54,423 Thanks, Zanaty 1110 01:21:55,667 --> 01:21:56,929 You scared us, man! 1111 01:21:57,436 --> 01:22:00,234 - Well, good night - Good night 1112 01:22:16,822 --> 01:22:17,880 Ne'naa! 1113 01:22:18,924 --> 01:22:19,754 Who's outside? 1114 01:22:20,125 --> 01:22:22,992 It's Zanaty, I’m checking the doors 1115 01:22:23,195 --> 01:22:25,026 to locate the position of the victims 1116 01:22:25,230 --> 01:22:27,960 You’re to guard the house from the outside, understood? 1117 01:22:28,166 --> 01:22:29,827 Understood, ma’am 1118 01:22:31,770 --> 01:22:32,930 This is crazy! 1119 01:22:37,109 --> 01:22:40,272 The men are there and the women here... 1120 01:22:41,680 --> 01:22:43,477 so where's Ne'naa? 1121 01:22:44,716 --> 01:22:46,479 Where’re your brains, detective? 1122 01:22:47,786 --> 01:22:49,720 Where's your brilliance? 1123 01:23:08,840 --> 01:23:10,671 Get lost or I’ll thrash you! 1124 01:23:11,076 --> 01:23:11,906 Give me a kiss 1125 01:23:12,210 --> 01:23:13,677 - A kiss? - Yes 1126 01:23:15,981 --> 01:23:18,006 Get lost or this'll be a black night for you 1127 01:23:21,286 --> 01:23:22,184 Get lost! 1128 01:23:25,157 --> 01:23:27,216 Hey! She twisted me! 1129 01:23:30,128 --> 01:23:30,992 Oh, no! 1130 01:23:45,644 --> 01:23:51,412 Help! Help! Mr. Adel, Mr. Nabih, mistress Amina! 1131 01:23:51,950 --> 01:23:54,077 - What is it, gal? - Good God! 1132 01:23:54,686 --> 01:23:56,551 Who did I just hit right now? 1133 01:23:56,755 --> 01:23:58,120 The killer must be here 1134 01:23:58,957 --> 01:23:59,719 What is it? 1135 01:23:59,991 --> 01:24:01,925 The killer was here just now 1136 01:24:03,395 --> 01:24:05,989 Don't worry; I have him in custody; 1137 01:24:06,398 --> 01:24:10,061 just leave him to me. I’ll kill him 1138 01:24:13,038 --> 01:24:15,302 You've fallen into merciless hands! 1139 01:24:15,941 --> 01:24:18,637 I’ll show you, murderer! 1140 01:24:26,118 --> 01:24:27,142 What's this? 1141 01:24:32,524 --> 01:24:35,584 The criminal who had you terrorized lasted just seconds in my hands 1142 01:24:37,229 --> 01:24:39,094 It's Dad! Are you hurt, Dad? 1143 01:24:41,199 --> 01:24:43,360 - Where is she? - Who? 1144 01:24:43,602 --> 01:24:45,365 - Where did she go? - Who? 1145 01:24:45,804 --> 01:24:46,896 Move 1146 01:24:47,105 --> 01:24:48,470 My head, my head 1147 01:24:49,040 --> 01:24:50,439 What brought you here, Dad? 1148 01:24:50,642 --> 01:24:53,941 I just finished my new invention 1149 01:24:54,513 --> 01:24:56,879 I came to try it out on Ne'naa 1150 01:24:57,115 --> 01:24:59,413 No, never! 1151 01:25:01,419 --> 01:25:04,081 Is this the quiet of the countryside? 1152 01:25:05,323 --> 01:25:08,121 I can't stay here another minute 1153 01:25:09,995 --> 01:25:12,691 I told you there's no place safer than my own home 1154 01:25:13,064 --> 01:25:16,591 At least there I can give the killer a shot 1155 01:25:18,803 --> 01:25:19,963 and turn him into a dog 1156 01:25:23,074 --> 01:25:24,769 Now we can think sensibly 1157 01:25:24,943 --> 01:25:25,602 Great 1158 01:25:26,945 --> 01:25:29,846 - What do you say, son? - To what? 1159 01:25:30,148 --> 01:25:32,810 I say take the serum and end your troubles 1160 01:25:32,984 --> 01:25:34,246 Anything but that 1161 01:25:37,222 --> 01:25:39,383 What about you? 1162 01:25:39,925 --> 01:25:42,519 No way. I already agreed to the beetroot 1163 01:25:44,062 --> 01:25:45,495 - I say, Uncle... - Yes? 1164 01:25:45,664 --> 01:25:48,997 If you insist on trying the serum on someone why not yourself? 1165 01:25:49,201 --> 01:25:50,225 I've no objection 1166 01:25:50,669 --> 01:25:52,432 Come with me. I’ll give it you myself 1167 01:25:52,637 --> 01:25:54,901 - Please don't, Dad? - Why not? 1168 01:25:55,140 --> 01:25:57,506 I can't be the daughter of a... dog! 1169 01:25:57,943 --> 01:25:59,843 - Excuse me now - What about Watermelon? 1170 01:26:00,345 --> 01:26:01,505 What watermelon? 1171 01:26:02,547 --> 01:26:04,412 Yes! I remember now 1172 01:26:06,084 --> 01:26:08,075 - The solution's simple - Tell me 1173 01:26:08,386 --> 01:26:11,844 Go to this Watermelon's house 1174 01:26:12,090 --> 01:26:13,921 If I knew where he lived I’d have gone already 1175 01:26:14,125 --> 01:26:17,891 Look him up in the phone book under "W" 1176 01:26:18,063 --> 01:26:19,963 and you’ll find the name... 1177 01:26:20,865 --> 01:26:22,526 Wahid, Wagdi... 1178 01:26:22,701 --> 01:26:23,565 Watermelon 1179 01:26:23,768 --> 01:26:26,236 A murderer like him 1180 01:26:26,438 --> 01:26:28,838 wouldn't have his name and number listed 1181 01:26:29,040 --> 01:26:30,439 You’re right 1182 01:26:30,742 --> 01:26:32,676 Alright, don't go to his house 1183 01:26:32,911 --> 01:26:35,709 Gangsters like him have special places where they go 1184 01:26:36,348 --> 01:26:39,112 - Special "stops" - And where's his stop? 1185 01:26:39,317 --> 01:26:41,683 Al-Ghafir cemetery for example, 1186 01:26:41,886 --> 01:26:43,649 Al-Mahamara, Abul Saud... 1187 01:26:43,822 --> 01:26:47,485 Abul Saud... Abul Saud... 1188 01:26:48,360 --> 01:26:50,828 Yes, it's Abul Saud! 1189 01:26:51,029 --> 01:26:52,792 - Who's Abul Saud? - Must be his dad 1190 01:26:52,998 --> 01:26:56,832 It's the name of a neighborhood They sit at certain cafés there 1191 01:26:57,035 --> 01:26:58,798 Why would the killer go to Abul Saud? 1192 01:26:59,004 --> 01:27:00,471 I just remembered... 1193 01:27:01,139 --> 01:27:03,471 When the thief made the deal with me 1194 01:27:03,675 --> 01:27:05,905 He swore by Abul Saud to keep his word 1195 01:27:06,111 --> 01:27:08,545 Go to Abul Saud, then 1196 01:27:08,747 --> 01:27:11,739 Thank God! Thank you, Uncle 1197 01:27:12,050 --> 01:27:13,108 - You’re welcome - Thank you 1198 01:27:13,318 --> 01:27:16,549 Nabih, off to Abul Saud 1199 01:27:16,755 --> 01:27:18,746 - Let's go - Wait 1200 01:27:19,024 --> 01:27:19,888 What? 1201 01:27:20,225 --> 01:27:22,693 How can I go when Watermelon's waiting downstairs? 1202 01:27:22,861 --> 01:27:24,089 Yes, right 1203 01:27:24,596 --> 01:27:26,393 It's very simple 1204 01:27:27,432 --> 01:27:28,729 Don't tell me to take the shot again 1205 01:27:28,900 --> 01:27:30,629 - Yes - No. Find another solution 1206 01:27:31,036 --> 01:27:33,402 How'll you get out... how? 1207 01:27:36,141 --> 01:27:37,403 Listen 1208 01:27:53,591 --> 01:27:54,580 Excuse me, pal 1209 01:27:56,194 --> 01:27:57,388 Your servant 1210 01:27:58,830 --> 01:28:00,354 Where do the big chiefs sit? 1211 01:28:01,366 --> 01:28:03,163 Be clearer, which chiefs? 1212 01:28:03,635 --> 01:28:05,398 The pros, the big fish 1213 01:28:05,770 --> 01:28:07,704 Loan sharks, thieves, bullies... 1214 01:28:08,006 --> 01:28:09,473 or doctors of the afterlife? 1215 01:28:09,674 --> 01:28:13,303 Good Lord! So many fish in the sea! 1216 01:28:13,745 --> 01:28:15,440 You're from Alexandria? 1217 01:28:15,680 --> 01:28:17,147 Figure it out yourself 1218 01:28:18,750 --> 01:28:19,614 Which way? 1219 01:28:19,984 --> 01:28:22,475 Walk straight, turn left, 1220 01:28:23,021 --> 01:28:25,683 straight to the end of the street, then right 1221 01:28:26,157 --> 01:28:27,954 You'll find El-Mazag bar in front of you 1222 01:28:28,426 --> 01:28:29,791 - Thanks, pal - Welcome 1223 01:28:30,028 --> 01:28:32,360 Did you hear him? Go, driver 1224 01:28:38,603 --> 01:28:39,592 Give me alky 1225 01:28:39,871 --> 01:28:41,498 One alky coming up 1226 01:28:54,119 --> 01:28:55,313 Another round here 1227 01:28:56,354 --> 01:28:57,844 Not now. Where's Mabrad? 1228 01:28:58,022 --> 01:29:00,354 Checking out the flat for tonight's job 1229 01:29:00,558 --> 01:29:01,547 Mansour El-A'war's here 1230 01:29:01,760 --> 01:29:04,729 Oh no! Say it's not so! 1231 01:29:04,929 --> 01:29:06,362 I gave him wrong directions 1232 01:29:06,564 --> 01:29:08,395 - How did you recognize him? - For shame! 1233 01:29:09,401 --> 01:29:12,802 It's true no one in Abul Saud has ever seen him except Sonou 1234 01:29:13,171 --> 01:29:16,368 but I recognized him the minute he opened his mouth 1235 01:29:16,741 --> 01:29:19,039 What does he look like? Is he well-built? 1236 01:29:19,244 --> 01:29:22,543 He's a little guy; you could blow him away with one breath 1237 01:29:22,747 --> 01:29:25,011 But they say he's so strong 1238 01:29:25,250 --> 01:29:27,718 Mabrad's going to lose his status 1239 01:29:27,919 --> 01:29:30,786 They say Mansour swore on his father's life 1240 01:29:30,989 --> 01:29:33,890 to wipe him out 1241 01:29:34,058 --> 01:29:36,618 He’d do it. They say he's fearless 1242 01:29:36,828 --> 01:29:39,319 What now, men? Mabrad's our brother 1243 01:29:39,531 --> 01:29:41,556 Hankara, run and warn him 1244 01:29:42,167 --> 01:29:44,431 - Right away - Goodbye 1245 01:29:45,003 --> 01:29:46,732 - Where to? - To make myself scarce 1246 01:29:47,105 --> 01:29:48,800 he’ll kill me for giving him wrong directions 1247 01:29:49,107 --> 01:29:51,905 Are you sure the bar is next to the café in the square? 1248 01:29:52,110 --> 01:29:53,509 - That's right - Thanks, pal 1249 01:29:53,711 --> 01:29:54,871 No trouble 1250 01:29:55,513 --> 01:29:57,413 Why did the first guy lie to us? 1251 01:29:57,649 --> 01:29:59,241 - Get a hold... - He must've recognized me 1252 01:29:59,451 --> 01:30:00,782 Get a hold on yourself 1253 01:30:01,152 --> 01:30:03,279 We’re almost there so get a grip 1254 01:30:03,555 --> 01:30:06,285 Tear into them or we’ll give ourselves away 1255 01:30:06,491 --> 01:30:07,617 Stop bugging me 1256 01:30:08,226 --> 01:30:10,694 Driver, to the café we stopped at before 1257 01:31:05,750 --> 01:31:06,512 Stop! 1258 01:31:10,321 --> 01:31:12,687 What's with you, boy? 1259 01:31:14,959 --> 01:31:17,154 Forget about them, they’re schmucks 1260 01:31:17,729 --> 01:31:18,787 What does that mean? 1261 01:31:18,997 --> 01:31:20,089 I don't know 1262 01:31:20,798 --> 01:31:22,265 Play! 1263 01:31:30,208 --> 01:31:31,869 Two whiskeys 1264 01:31:32,110 --> 01:31:33,202 With pleasure 1265 01:31:37,081 --> 01:31:37,945 Here you go, chief 1266 01:31:39,450 --> 01:31:40,974 Two alkys on the rocks 1267 01:31:42,287 --> 01:31:43,379 Ready 1268 01:31:50,929 --> 01:31:52,920 He's serving alkys from the whiskey barrel 1269 01:31:53,464 --> 01:31:56,194 He's a swindler. Whiskey doesn't come in a barrel 1270 01:31:59,971 --> 01:32:01,370 - Mr. Wer-wer - Yes, Sayed? 1271 01:32:01,839 --> 01:32:05,002 My ma asks you to fill this primus for her 1272 01:32:05,209 --> 01:32:06,176 Sure, Sayed 1273 01:32:12,250 --> 01:32:14,081 - Here - Thanks 1274 01:32:14,886 --> 01:32:15,875 Bye, Sayed 1275 01:32:21,960 --> 01:32:23,086 What're you doing? 1276 01:32:23,795 --> 01:32:25,558 It's to scare them 1277 01:32:27,865 --> 01:32:29,389 Just take a good look at them 1278 01:32:29,968 --> 01:32:32,732 and find your man so we can get out of here 1279 01:32:33,004 --> 01:32:34,028 Alright 1280 01:32:44,549 --> 01:32:47,518 Let's lighten things up before it gets ugly 1281 01:32:51,489 --> 01:32:52,888 Welcome, Mansour 1282 01:32:55,259 --> 01:32:57,693 - You honour Cairo - How? 1283 01:32:57,862 --> 01:32:59,124 With your presence, 1284 01:32:59,530 --> 01:33:01,930 do you think we don't know who you are? 1285 01:33:02,367 --> 01:33:05,131 Had we known you’d be honouring us with a visit 1286 01:33:05,303 --> 01:33:08,397 we’d have spread the ground with Henna 1287 01:33:10,842 --> 01:33:12,366 Well, I’m here 1288 01:33:12,744 --> 01:33:14,678 A big salute to the big chief 1289 01:33:56,087 --> 01:33:57,145 Enough! 1290 01:33:58,489 --> 01:34:00,047 A salute to Mansour El-A'war 1291 01:34:00,224 --> 01:34:01,486 El-A'war 1292 01:34:20,478 --> 01:34:23,675 Enough! The big boss is here 1293 01:34:32,590 --> 01:34:35,718 - We’re in trouble - Let's get out of here 1294 01:34:36,260 --> 01:34:38,785 Get a grip 1295 01:34:45,803 --> 01:34:47,896 This is an honour, A'war 1296 01:34:50,708 --> 01:34:51,766 Who're you? 1297 01:34:52,543 --> 01:34:54,738 Your servant El-A'war 1298 01:34:55,446 --> 01:35:00,281 I admire you so much that I put my eye out to be like you 1299 01:35:00,785 --> 01:35:02,116 Welcome to you 1300 01:35:03,521 --> 01:35:04,920 Want me to put out the other? 1301 01:35:05,389 --> 01:35:07,482 Why not leave it, 1302 01:35:08,025 --> 01:35:10,926 so I can see you and wink at you? 1303 01:35:13,731 --> 01:35:16,427 I've longed to meet you and learn at your hands 1304 01:35:17,235 --> 01:35:20,227 how to do the scissor stab, the razor swipe, 1305 01:35:20,938 --> 01:35:22,633 and the head butt 1306 01:35:25,076 --> 01:35:28,341 you’ll see them for yourself when that bastard Mabrad gets here 1307 01:35:29,981 --> 01:35:31,915 A big Salute to El-A'war 1308 01:35:32,517 --> 01:35:33,643 A salute 1309 01:35:35,920 --> 01:35:38,115 Bring that table, boy 1310 01:36:26,170 --> 01:36:27,102 A salute to good manners 1311 01:36:28,306 --> 01:36:29,637 Good manners 1312 01:36:30,408 --> 01:36:33,206 Not to the people coming to threaten us 1313 01:36:33,611 --> 01:36:34,407 Not them! 1314 01:36:34,779 --> 01:36:36,713 A salute to men who think straight 1315 01:36:37,048 --> 01:36:38,709 - Think straight - A salute 1316 01:36:48,559 --> 01:36:51,995 - Who does he mean? - Me, of course 1317 01:36:52,363 --> 01:36:53,352 Thank God! 1318 01:36:54,498 --> 01:36:56,227 Why're you quiet? Afraid of him? 1319 01:36:56,467 --> 01:36:58,628 I don't want to dirty my hands with his filthy blood 1320 01:36:58,836 --> 01:37:01,066 Go wring him out and pick your teeth with him 1321 01:37:01,272 --> 01:37:02,830 I already brushed my teeth this morning 1322 01:37:03,040 --> 01:37:04,871 Get up or I’ll knock them out 1323 01:37:05,443 --> 01:37:06,410 Alright 1324 01:37:09,447 --> 01:37:11,813 I’ll break the neck of anyone who says a word 1325 01:37:32,036 --> 01:37:33,230 What do you want, kid? 1326 01:37:33,905 --> 01:37:38,968 By God, I’ll make mince-meat of you 1327 01:37:39,644 --> 01:37:41,111 - Mince-meat? - Yes 1328 01:37:42,146 --> 01:37:43,238 So? 1329 01:37:43,981 --> 01:37:46,643 By my honour... 1330 01:37:49,086 --> 01:37:50,553 I'll make an omelet of you 1331 01:37:50,755 --> 01:37:52,518 - An omelet? - Yes 1332 01:37:53,858 --> 01:37:54,517 Take this 1333 01:38:01,465 --> 01:38:02,557 - Is the burial shroud ready? - For whom? 1334 01:38:02,767 --> 01:38:04,598 - Me - Come here 1335 01:38:29,593 --> 01:38:31,026 Nobody move! 1336 01:38:35,866 --> 01:38:37,527 Give yourself up, Mansour El-A'war 1337 01:38:38,636 --> 01:38:40,604 You won't get away this time 1338 01:38:41,439 --> 01:38:44,465 - There's Watermelon - Excuse me 1339 01:38:44,709 --> 01:38:45,607 Where to? 1340 01:38:46,010 --> 01:38:48,308 To give myself in place of El-A'war 1341 01:38:48,679 --> 01:38:50,704 Jail is the safest place to hide from the killers 1342 01:38:50,915 --> 01:38:52,348 - Are you nuts? - Let me go 1343 01:38:52,650 --> 01:38:54,982 Arrest me, officer 1344 01:38:55,186 --> 01:38:56,676 Are you Mansour El-A'war? 1345 01:38:56,921 --> 01:38:59,583 Who else? Arrest me and have done 1346 01:38:59,790 --> 01:39:02,725 - Jail is for the brave - Come with me, you criminal 1347 01:39:02,927 --> 01:39:05,760 The man's gone nuts! He gave himself in 1348 01:39:06,430 --> 01:39:08,330 Is he nuts or what? 1349 01:39:30,121 --> 01:39:32,555 - Open up, Sayed - Thanks, Sayed 1350 01:39:36,327 --> 01:39:39,228 - Close the door, Sayed - Here, brother 1351 01:39:41,632 --> 01:39:42,656 Bless you 1352 01:39:59,350 --> 01:40:01,784 - Out with it - What? 1353 01:40:02,119 --> 01:40:04,383 - The cigarette pack - Sure 1354 01:40:14,665 --> 01:40:16,826 Here, here 1355 01:40:18,102 --> 01:40:19,967 Here, here 1356 01:40:23,841 --> 01:40:26,366 - Got any matches? - No 1357 01:40:32,083 --> 01:40:34,847 A cigarette, brother? One left 1358 01:40:36,587 --> 01:40:37,554 Brother! 1359 01:40:39,090 --> 01:40:42,491 You! My 400 Pounds are guaranteed 1360 01:40:42,793 --> 01:40:45,626 What good luck! 1361 01:40:46,864 --> 01:40:48,456 I've changed my mind 1362 01:40:48,999 --> 01:40:51,627 But I didn't; this isn't child's play 1363 01:40:52,103 --> 01:40:53,627 I can't believe you came all the way to me 1364 01:40:53,871 --> 01:40:55,429 But I don't want to die 1365 01:40:55,639 --> 01:40:59,040 Don't be afraid. I know you’re a coward 1366 01:40:59,276 --> 01:41:01,744 I’ll kill you like we agreed, by surprise 1367 01:41:02,480 --> 01:41:05,347 Pretend you don't notice me and leave the rest to me 1368 01:41:05,583 --> 01:41:08,313 Look, keep the money you took but let me be 1369 01:41:08,519 --> 01:41:10,180 I don't take dirty money! 1370 01:41:10,721 --> 01:41:13,519 I got my fee and must finish the job 1371 01:41:13,757 --> 01:41:16,123 What you want to do is a mistake 1372 01:41:16,360 --> 01:41:17,725 I’m carrying out your request 1373 01:41:17,995 --> 01:41:20,395 Now pretend you don't notice and let's get it over with 1374 01:41:20,698 --> 01:41:22,529 You keep saying that 1375 01:41:23,033 --> 01:41:25,524 - Well, I notice you! - That's your problem 1376 01:41:27,705 --> 01:41:31,801 Wait till we get out of here or they’ll arrest you 1377 01:41:34,979 --> 01:41:36,708 So? That’ll make it 150 years 1378 01:41:37,148 --> 01:41:38,342 150 years? 1379 01:41:38,749 --> 01:41:41,877 My jail sentence. I’m already sentenced to 125 years 1380 01:41:42,119 --> 01:41:43,484 May God give you more blessings 1381 01:41:43,687 --> 01:41:45,348 That will happen when I kill you 1382 01:41:45,789 --> 01:41:47,757 Why didn't you kill me from the start? 1383 01:41:47,958 --> 01:41:49,949 It was out of my control 1384 01:41:50,161 --> 01:41:53,289 The minute I left you I got arrested 1385 01:41:53,631 --> 01:41:55,599 I’m an ex-con, as you know 1386 01:41:55,799 --> 01:41:58,393 Yes, and I came to you on my own two feet! 1387 01:41:58,602 --> 01:42:00,866 It was fated, so I could keep my word 1388 01:42:01,071 --> 01:42:04,370 - Now let's do it - Help! Help! 1389 01:42:06,010 --> 01:42:07,272 Go back! 1390 01:42:09,246 --> 01:42:11,510 See? No one can save you 1391 01:42:12,183 --> 01:42:14,913 It's enough I was forced to let you live all this time 1392 01:42:15,753 --> 01:42:17,721 Police! Officer! 1393 01:42:19,590 --> 01:42:21,148 Shut up, don't be a coward 1394 01:42:21,425 --> 01:42:23,723 The man you arrested isn't Mansour El-A'war 1395 01:42:24,428 --> 01:42:27,022 - He's my friend, Adel El-Mohandes - But he confessed 1396 01:42:27,464 --> 01:42:29,830 He did it on purpose to go to jail 1397 01:42:30,401 --> 01:42:32,631 To him it's the safest place in the world 1398 01:42:33,037 --> 01:42:34,766 Some people are trying to kill him 1399 01:42:35,706 --> 01:42:38,766 - Can you prove what you’re saying? - May I use the phone? 1400 01:42:39,076 --> 01:42:40,543 - Go ahead - Thank you 1401 01:42:55,226 --> 01:42:57,888 Nabih! Where are you? We’re worried 1402 01:42:58,429 --> 01:43:01,330 Darb El-Ahmar police station? How's Adel? 1403 01:43:02,766 --> 01:43:04,165 What're you doing there? 1404 01:43:05,169 --> 01:43:07,160 The I. D? Alright 1405 01:43:07,504 --> 01:43:09,870 I’ll go see Mr. Fouad the lawyer and be right over 1406 01:43:11,442 --> 01:43:13,103 D.A.'s office 1407 01:43:13,611 --> 01:43:15,078 What made him do that? 1408 01:43:15,479 --> 01:43:18,277 His fear of the criminal he paid to kill him 1409 01:43:18,582 --> 01:43:20,447 I've never seen such a case before 1410 01:43:23,721 --> 01:43:24,551 Come in 1411 01:43:26,123 --> 01:43:27,954 Bring Adel El-Mohandes here 1412 01:43:28,158 --> 01:43:29,022 Yes, sir 1413 01:43:29,827 --> 01:43:33,923 I assure you Adel has nothing to do with Mansour El-A'war 1414 01:43:34,098 --> 01:43:36,157 Adel's a kind man, fears his own shadow 1415 01:43:36,367 --> 01:43:39,131 Help, help! 1416 01:43:39,303 --> 01:43:40,497 Come down, you coward 1417 01:43:40,904 --> 01:43:43,896 Let me kill you and ease my conscience 1418 01:43:44,208 --> 01:43:45,835 Help, officer! Help! 1419 01:43:48,078 --> 01:43:49,511 - Get down - Leave him to me, officer 1420 01:43:49,713 --> 01:43:50,543 Keep away, you criminal 1421 01:43:50,748 --> 01:43:51,544 I’m a man of conscience, 1422 01:43:51,749 --> 01:43:53,444 I took money from this guy to do a job 1423 01:43:53,651 --> 01:43:54,845 and he won't let me do it 1424 01:43:55,019 --> 01:43:57,180 - Give him his money back - I spent it 1425 01:43:57,388 --> 01:43:58,480 - Then do the job - Alright 1426 01:43:58,689 --> 01:44:00,281 No, he wants to kill me! 1427 01:44:00,791 --> 01:44:01,621 Kill you! 1428 01:44:01,859 --> 01:44:03,383 Come say that before the D.A. 1429 01:44:03,594 --> 01:44:05,084 - Come here... - Keep away 1430 01:44:05,596 --> 01:44:09,327 You won't get away; I’ll be out of here in 125 years 1431 01:44:09,500 --> 01:44:12,196 What logic is this? You paid a criminal to kill you? 1432 01:44:12,603 --> 01:44:13,763 That's what happened 1433 01:44:13,937 --> 01:44:15,029 What made you do that? 1434 01:44:15,906 --> 01:44:18,704 Too much drink. That's what made me do it 1435 01:44:19,276 --> 01:44:21,141 Damn the drink! 1436 01:44:21,345 --> 01:44:24,109 I request the release of my client unconditionally 1437 01:44:24,315 --> 01:44:27,682 The accused Adel El-Mohandes is to be released without bail 1438 01:44:28,952 --> 01:44:30,783 I can't leave or he’ll kill me 1439 01:44:30,988 --> 01:44:31,886 Who? 1440 01:44:32,089 --> 01:44:35,286 The man I made the deal with is here in detainment 1441 01:44:35,993 --> 01:44:38,154 He refuses to go back on our deal 1442 01:44:38,362 --> 01:44:40,353 The man's been sentenced to 125 years 1443 01:44:40,597 --> 01:44:42,656 You may go and put your mind to rest 1444 01:44:44,001 --> 01:44:45,161 Bless you, sir 1445 01:44:45,769 --> 01:44:46,997 Long live justice! 1446 01:44:47,504 --> 01:44:48,766 Long live justice! 1447 01:44:56,046 --> 01:44:58,810 I feel like I've been reborn 1448 01:44:59,083 --> 01:45:00,345 Congratulations, Adel 1449 01:45:00,684 --> 01:45:01,878 Welcome back, Adel 1450 01:45:02,119 --> 01:45:03,313 Thanks, Amina 1451 01:45:03,921 --> 01:45:05,513 Let's go; we have to make up for lost time 1452 01:45:05,723 --> 01:45:06,712 Let's go 1453 01:45:15,099 --> 01:45:16,157 No! 1454 01:45:18,035 --> 01:45:19,866 Officer! Police! 1455 01:45:20,537 --> 01:45:22,630 Why're you calling for the police, sir? 1456 01:45:23,307 --> 01:45:25,502 To arrest you, you murderer 1457 01:45:25,843 --> 01:45:28,038 You're wrong, I’m no murderer 1458 01:45:28,379 --> 01:45:30,210 Then why were you following him all this time? 1459 01:45:30,714 --> 01:45:32,147 To ask him for work in the movies 1460 01:45:32,349 --> 01:45:33,714 Work in the movies? What for? 1461 01:45:34,118 --> 01:45:35,949 Because I look like "Yul Brynner" 1462 01:45:36,387 --> 01:45:37,718 May God ruin you! 1463 01:45:38,389 --> 01:45:40,482 Please, sir! I have talent 1464 01:45:40,858 --> 01:45:42,519 Why should I give you a job? 1465 01:45:42,860 --> 01:45:45,420 Aren't you the actor Fouad El-Mohandes? 1466 01:45:45,829 --> 01:45:48,354 Fouad El-Mohandes? He's Adel, my fiancé 1467 01:45:48,966 --> 01:45:50,934 No way! You look exactly like him 1468 01:45:51,635 --> 01:45:53,398 It's not me, now get away from me 1469 01:45:55,239 --> 01:45:57,070 Where can I find Fouad El-Mohandes? 1470 01:45:57,508 --> 01:45:59,066 At the Television Theatre 1471 01:45:59,676 --> 01:46:02,144 - Will he give me a job? - No doubt about it 1472 01:46:02,579 --> 01:46:04,479 especially as you have a lovely bald head 1473 01:46:04,715 --> 01:46:06,683 - And the rest of the band? - Band?! 1474 01:46:06,884 --> 01:46:09,079 Yes, the Local Beatles 1475 01:46:11,088 --> 01:46:12,350 Good Lord! 1476 01:46:24,968 --> 01:46:30,497 The End