# Studio Paizuri # Textning 46, version 03 # Cat's Eye, avsnitt 5 # Översatt och textad av Iggy Drougge, 23 april 2005. # Synkad för japanska dvd:n. # Synkpunkt: I stort sett när signaturmelodin börjar. # Version 01: Gjord för Sapparikai. # Version 02: Omrampad för NTSC juni 2008. # Version 03: Språk- och typofixar november 2008. # # Tidssatt på en A4000/040, PAL-byglad (?) och utan genlock. (^_^;;) # Hur snabbt det går på andras burkar har jag ingen aning om. #FONT 0 JACOsub.font 29 CLEAN # Vid uppspelning på NTSC-byglad A4000 med Supergen ligger visas sista # textraden 17 sekunder för sent, och 1 sek för sent redan efter en minut. #RAMP -16.15 0:00:00.00 0:00:02.01 {Synkpunkt} # Signaturmelodi här 0:01:39.05 0:01:43.13 D En elitkonstapel från länskrim har sökt till specialrotel Cat's Eye. 0:01:52.23 0:01:57.08 D Där är hon - konstapel Asatani. Hon ska ha fattat intresse särskilt för dig. 0:02:06.01 0:02:09.13 D Jag tror jag vet varför du drogs till mig. 0:02:10.21 0:02:15.02 D Det är inte bara mitt vackra yttre, utan du har fallit för mina känslor. 0:02:15.28 0:02:20.11 D Mannen som aldrig kapitulerar inför Cat's Eye - det är jag, Toshio Utsumi! 0:02:23.17 0:02:26.17 D Dessvärre finns det förhinder. 0:02:26.18 0:02:30.20 D Konstapel Asatani, jag kan under inga omständigheter älska dig! 0:02:32.06 0:02:34.20 D Herr Utsumi... 0:02:39.27 0:02:41.24 D Vad nu? 0:02:41.24 0:02:46.06 D Missförstå mig inte. Mitt intresse för dig härrör från grava misstankar! 0:02:47.28 0:02:49.28 D Vadå för misstankar? 0:02:49.28 0:02:54.02 D Den ende som kan upplysa Cat's Eye om polisens angelägenheter... 0:02:54.29 0:02:57.17 D ...den ende är du! # Titel här 0:03:02.07 0:03:04.25 JC I NATTENS HETTA 0:03:07.28 0:03:09.21 D Jag säger upp mig! 0:03:09.21 0:03:14.03 D Ska jag vara partner med någon som misstänkliggör mig som polisläcka, va? 0:03:17.25 0:03:20.15 D Bli inte så upprörd! 0:03:20.23 0:03:24.23 D Ska jag trycka ner min avskedsansökan i halsen på dig eller!? 0:03:29.14 0:03:32.11 D Tog du tillbaka din ansökan? 0:03:33.12 0:03:37.16 D Chefen skrek att jag kunde ta fast Cat's Eye innan jag slutade... 0:03:38.25 0:03:42.02 D Nä, så lätt släpper du väl inte taget. 0:03:44.17 0:03:47.01 D Är hon vacker? 0:03:47.03 0:03:48.18 D Du vet vem. 0:03:48.18 0:03:51.07 D Din kollega Asatani. 0:03:51.07 0:03:54.04 D Skojar du? Den där ragatan? 0:03:57.19 0:03:58.26 {Gokuyoku yo???} 0:03:58.29 0:04:01.00 {Arigatô gozaimasita} 0:04:10.00 0:04:12.20 D Den där ragatan, va? 0:04:17.05 0:04:18.25 D Uppdrag slutfört{???} 0:04:18.25 0:04:23.04 D Tack, jag hör dem tydligt. Skynda dig hit och fortsätt övervakningen. 0:04:30.18 0:04:33.03 D Café Cat's Eye. 0:04:33.15 0:04:36.10 D Förlåt, men vi har stängt. 0:04:42.12 0:04:43.23 D Tack så mycket. 0:04:44.26 0:04:47.19 D Mitsuko Asatani, 25 år. 0:04:47.23 0:04:50.28 D Har läst psykologi vid Jônan-universitetet. 0:04:51.01 0:04:54.12 D Sedermera kommissarie vid länskriminalen. 0:04:54.13 0:04:58.10 D 4-dan i karate, 2-dan i judo, femfaldig luftpistolmästare. 0:05:00.08 0:05:02.17 D Otroligt! 0:05:03.13 0:05:06.27 D Hitomi, ska vi nöja oss med ett varningskort inatt? 0:05:07.00 0:05:10.12 D Nä, jag vill veta vem vi har att göra med! 0:05:10.21 0:05:12.14 D Får jag också följa med! 0:05:12.17 0:05:15.14 D Det är ingen artighetsvisit! 0:05:15.23 0:05:17.26 D Vet jag väl! 0:05:46.16 0:05:50.14 D Det var kortet! Nu ska vi bara locka fram den där Asatani! 0:05:52.03 0:05:53.15 D Just precis... 0:05:55.12 0:05:59.20 D \ICat's Eye har visat sig vid tempel-\nskogen! Alla lediga bilar far dit! 0:05:59.29 0:06:02.06 D Skynda dig, det är Cat's Eye! 0:06:02.06 0:06:04.13 D Vad nu? 0:06:20.05 0:06:23.17 D Stopp i lagens namn! Du kommer inte undan! 0:06:27.24 0:06:30.16 D Så ja, duktig pojke... 0:06:39.04 0:06:42.01 D Vänta bara, nu har jag dig! 0:06:48.06 0:06:50.07 D V-vad nu? 0:06:50.07 0:06:52.28 D Ai, du kan sticka nu! 0:06:56.24 0:06:59.20 D Tar du hand om Toshio, Rui? 0:06:59.29 0:07:02.11 D Lita på mig. 0:07:02.25 0:07:05.16 D Du slipper inte undan! 0:07:07.01 0:07:09.28 D Tusan! Vart försvann hon nu? 0:07:10.20 0:07:13.09 D Förlåt mig, Toshio. 0:07:30.28 0:07:33.19 D \IRui, vart ska jag nu? 0:07:33.20 0:07:36.01 D Vänta lite. 0:07:37.02 0:07:38.10 D \IJag har henne! 0:07:38.10 0:07:39.17 D Var då? 0:07:39.17 0:07:42.04 D \IRakt ovanför dig. 0:07:57.07 0:07:59.17 D Cat's eye! 0:08:14.21 0:08:18.19 D Jag visste väl att du var en kvinna. Det känns på parfymen! 0:08:18.22 0:08:22.04 D Om jag inte gör något är hon snart i kapp! 0:08:36.01 0:08:37.24 D Nu har jag dig! 0:08:49.02 0:08:52.28 D Vänta du bara, Cat's Eye. Tids nog får jag tag på dig... 0:08:59.03 0:09:01.03 D Hur mår du?\nHitomi! 0:09:01.03 0:09:03.29 D Hon är inte att leka med... 0:09:05.12 0:09:06.24 D Hitomi... 0:09:06.24 0:09:10.28 D Stövel! Bortspolad av kloakvatten och inget spår efter Cat's Eye! 0:09:11.29 0:09:15.03 D Om du ändå blivit fiskmat i havet! 0:09:17.10 0:09:19.10 D Det är ju en bit dit... 0:09:19.10 0:09:23.24 D Håll snattran! Jag vill inte höra dina näsvisheter! Gå och byt om istället! 0:09:29.19 0:09:33.27 D Åh, doktorn! Chefen är illa däran, ge honom en riktigt stor spruta... 0:09:41.14 0:09:45.11 D Till en början såg jag bara några enstaka flyga omkring... 0:09:46.12 0:09:50.22 D Sen, i takt med varje kort från Cat's Eye, satte det sig på nerverna... 0:09:55.14 0:09:59.12 D Och nu ser jag flugor överallt! Flygande, äckliga små kryp! 0:10:01.11 0:10:05.12 D Det ser ut som att du skulle behöva läggas in för observation. 0:10:11.04 0:10:14.11 D Nu är de här igen! Schas! Bort med er! 0:10:16.20 0:10:18.29 D Kriminalenheten. 0:10:18.29 0:10:21.22 D Vafalls! Ett nytt kort?{???} 0:10:29.21 0:10:33.12 D Upp ur badet, slashas! Cat's har låtit höra av sig! 0:10:34.23 0:10:38.29 D Satans Cat's Eye, varje gång du lämnar ett kort hamnar jag i knipa! 0:10:45.27 0:10:48.20 D Var är Cat's Eyes kort? 0:10:51.11 0:10:53.07 D Var är Cat's Eyes kort? 0:10:53.07 0:10:56.13 D Du är sen, konstapel Utsumi. Här är kortet. 0:10:56.13 0:10:59.26 D Tillslaget sker vid midnatt, måltavlan är \IAfton vid Rhen. 0:10:59.26 0:11:02.17 D Mannen där slog larm. 0:11:06.21 0:11:09.03 D Vad tar Ni er till? 0:11:09.03 0:11:12.19 D Förlåt mig, men Cat's Eye är en förklädnadernas mästare. 0:11:12.19 0:11:14.09 D Och hur har vi det med bystmåttet? 0:11:14.09 0:11:17.24 D Låt bli det där, Utsumi! Han är inte förklädd. 0:11:19.04 0:11:21.22 D Hur vet du det utan att känna efter? 0:11:21.22 0:11:23.19 D På doften. 0:11:23.22 0:11:25.14 D På doften? 0:11:25.14 0:11:28.06 D Just det. På parfymen. 0:11:28.28 0:11:32.04 D En parfym du borde känna väl till... # Reklampaus här. 0:11:53.20 0:11:56.00 D Välkommen! 0:12:02.19 0:12:04.28 D Välkommen! Vad får det lov att vara? 0:12:04.28 0:12:07.04 D Jag tar husets eget kaffe. 0:12:07.04 0:12:09.10 D Det ska bli. 0:12:09.13 0:12:11.22 D En husets! 0:12:11.24 0:12:13.12 D Du är Hitomi, eller hur? 0:12:13.12 0:12:14.10 D Jo, just det. 0:12:14.13 0:12:16.20 D Och vem är du? 0:12:16.20 0:12:18.27 D Det borde du veta efter gårdagens spark i solarplexus. 0:12:18.27 0:12:21.19 D Sånt glömmer man inte. 0:12:23.29 0:12:26.01 D Jag förstår inte... 0:12:26.01 0:12:28.17 D Vi träffades ju i tempelskogen... 0:12:28.17 0:12:31.29 D Jag kan inte minnas att jag var där igår... 0:12:35.06 0:12:39.00 D Ja, jag drömmer mycket. Kanske har jag drömt det hela. 0:12:40.03 0:12:44.14 D Jag jagade en riktig liten vildkatt uppe bland grenarna, den var så vig. 0:12:46.04 0:12:50.15 D Den måste ha krupit runt nere i kloakerna, för den luktade fruktansvärt. 0:12:53.07 0:12:57.12 D Men det var ändå ingen vanlig strykarkatt, för den doftade parfym. 0:12:58.17 0:13:01.17 D Och om jag inte misstar mig, var märket Yakanhiko... 0:13:01.17 0:13:03.18 D En sån knäpp katt! 0:13:03.18 0:13:06.11 D Stör inte kunderna, Ai. 0:13:07.17 0:13:09.13 D Är inte det din parfym också? 0:13:09.16 0:13:12.20 D Jo, just det. Du måste vara Mitsuko? 0:13:13.22 0:13:17.16 D Just det, Mitsuko Asatani. Trevligt att råkas. 0:13:19.02 0:13:23.00 D Men då är du Toshios nya partner? Han har berättat om dig. 0:13:25.27 0:13:28.22 D Inget snällt, antar jag.{???} 0:13:30.12 0:13:33.06 D Tack för det goda kaffet. 0:13:35.24 0:13:39.17 D Hur vet hon det utan att ha smakat på det? Mysko typ. 0:14:11.09 0:14:12.23 D Perfekt! 0:14:12.23 0:14:16.24 D Vi står under full bevakning. Asatani går verkligen in för jobbet. 0:14:16.27 0:14:20.09 D Bry dig inte om det. Koncentrera dig på morgondagens operation. 0:14:20.09 0:14:22.11 D Fast vi lär få se henne då också. 0:14:22.11 0:14:24.13 D Ska jag stanna hemma då? 0:14:24.13 0:14:28.02 D Naturligtvis, hon pekade ju ut dig efter gårdagen. 0:14:28.23 0:14:31.08 D Hur går det, Ai? 0:14:31.09 0:14:34.18 D Den är så gott som klar. Vill du prova? 0:14:40.00 0:14:42.10 D Duktigt jobbat. 0:14:42.10 0:14:45.20 D Ja, inte illa. Den liknar Ai på pricken! 0:14:46.05 0:14:48.26 D Visst, retas ni bara! 0:14:49.22 0:14:52.02 D Se så söt du är! 0:14:52.02 0:14:55.03 D Ska du göra engelskläxan nu då? 0:14:55.10 0:14:56.22 D Okej då! 0:14:56.22 0:14:58.16 D Rätt svarat! 0:15:08.06 0:15:09.05 D Hur uttalas det här? 0:15:09.05 0:15:11.17 D "Dajamonds". 0:15:21.09 0:15:25.17 D Mina herrar, vi kan inte längre tillåta Cat's Eyes kupper att fortgå! 0:15:26.07 0:15:30.25 D Inom vårt distrikt finns ett myller av juvelerare, gallerier, muséer, allting! 0:15:32.22 0:15:36.02 D Vi är ett öppet villebråd för Cat's Eye! 0:15:36.10 0:15:40.17 D Och alla vet säkert om hur vi har hängts ut i medierna, gjorts till åtlöje! 0:15:40.20 0:15:44.24 D Nu är det dags att ta fram hårdhandskarna i kampen mot Cat's Eye! 0:15:51.06 0:15:55.16 D Lyckligtvis har vi nu kommissarie Asatani från länskrim till vår hjälp. 0:15:56.27 0:16:00.20 D Och jag förväntar mig lika mycket av er som av henne! 0:16:07.08 0:16:10.05 D Nu är de här igen! Flugorna! 0:16:14.24 0:16:17.18 D Mår chefen verkligen så dåligt? 0:16:17.21 0:16:20.22 D Dåligt? Han är helt från vettet! 0:16:21.11 0:16:24.12 D Han behöver läggas in på sjukan! 0:16:25.11 0:16:27.28 D Alltså, han är... 0:16:28.18 0:16:31.19 D Idiot! Sitter du hör och slöar? 0:16:33.04 0:16:35.11 D \ISe till att pallra dig ut härifrån? 0:16:35.11 0:16:39.00 D \IMisslyckas du den här gången så vet jag inte vad jag gör! 0:16:39.00 0:16:41.10 D \IUppfattat! 0:16:55.23 0:16:59.25 D Nu du, Cat's Eye! Få se dig slinka igenom den här omringningen! 0:17:01.08 0:17:04.15 D Snart sitter du i fällan! Kom an bara! 0:17:05.14 0:17:09.23 D Han är verkligen helgalen. Förresten, var är argbiggan från länskrim? 0:17:11.02 0:17:12.15 D Vad sjutton vet jag? 0:17:12.18 0:17:14.22 D Är hon inte din partner? 0:17:14.22 0:17:19.01 D Hon bevakar ett annat ställe! Och nu vill jag inte höra om henne mer! 0:17:20.12 0:17:23.24 D Vad är det här för polisstation egentligen? 0:17:27.12 0:17:30.08 D Förlåt, men vi har stängt! 0:17:30.13 0:17:32.20 D Nämen, kommissarie Asatani? 0:17:32.23 0:17:35.16 D Var ni på väg någonstans? 0:17:35.16 0:17:38.19 D Nä, vi ska bara stänga och sen går vi och lägger oss. 0:17:38.19 0:17:40.07 D Får jag slå mig ner ett tag? 0:17:40.07 0:17:42.15 D Javisst! 0:17:44.04 0:17:46.11 D Förlåt att jag kommer och stör. 0:17:46.14 0:17:49.14 D Det gör ingenting! Vad önskas? 0:17:49.15 0:17:52.04 D Husets kaffe, tack. 0:17:52.14 0:17:54.21 D Ska ske. 0:17:56.00 0:17:58.09 D Är du ensam här idag? 0:17:58.09 0:18:00.10 D Nä, de andra sitter därinne. 0:18:00.10 0:18:02.27 D Ville du dem nåt? 0:18:04.04 0:18:06.26 D Nej, jag bara undrade. 0:18:08.09 0:18:10.26 D Nu är hon elva... 0:18:15.18 0:18:19.17 D \IEn timme kvar till tillslaget. Undrar vad de tänker göra... 0:18:23.29 0:18:26.09 D Var så god. 0:18:27.00 0:18:29.13 D Jag lovar, koppen är ren. 0:18:29.13 0:18:31.25 D Det luktar gott. 0:18:31.25 0:18:35.10 D Ska inte du övervaka museet ikväll, förresten? 0:18:36.26 0:18:39.04 D Stör jag? 0:18:39.04 0:18:43.07 D Nej, nej! Jag hörde bara att du var här för att fånga Cat's Eye. 0:18:46.03 0:18:49.01 D Jag har mina egna metoder... 0:19:09.19 0:19:12.15 D \IMen Ai, klockan är mycket! 0:19:13.01 0:19:14.15 D \IVadå då! 0:19:14.15 0:19:16.02 D \INej, sluta nu. 0:19:16.02 0:19:18.09 D \IDumma dig! 0:19:18.09 0:19:21.24 D En sån rar lillasyster. Går hon i första ring? 0:19:22.06 0:19:25.20 D Ja, men hon är inte mindre barnslig för det. 0:19:26.16 0:19:30.02 D \IÅh nej, jag glömde att vi hade diktamen imorrn! 0:19:30.02 0:19:32.07 D \IDet var väl dumt. 0:19:33.14 0:19:36.29 D \ITjugo minuter kvar. Snart måste de göra något! 0:19:38.20 0:19:40.07 D Har du ett möte? 0:19:40.07 0:19:43.24 D Va? Jo, det kan man väl säga. Får jag en påtår? 0:20:05.15 0:20:08.11 D \IVad nu? Det är snart dags! 0:20:11.06 0:20:15.01 D Hitomi, tar det inte tjugo minuter till museet med bil? 0:20:16.04 0:20:18.14 D Jo, hurså? 0:20:25.09 0:20:27.28 D \IBara en minut kvar! 0:20:29.01 0:20:31.16 D Nu förstår jag! 0:20:32.19 0:20:35.26 D Rör dig inte ur fläcken, Hitomi!\nEller ska jag säga Cat's Eye? 0:20:35.29 0:20:40.03 D Ruis och Ais röster måste vara en bandinspelning! En listig plan! 0:20:53.02 0:20:55.26 D Vid det här laget borde Cat's Eye visa sig vid museet. 0:20:55.26 0:20:58.21 D Eller snarare Ai och Rui. 0:21:06.03 0:21:08.20 D Svara, Cat's Eye! 0:21:16.02 0:21:18.09 D Vad nu? 0:21:20.07 0:21:22.23 D Är det inte polisen från igår? 0:21:22.23 0:21:25.09 D Det är otroligt! 0:21:25.20 0:21:28.16 D Asatani! Toshio är på tråden! 0:21:28.16 0:21:31.23 D Va? Har Cat's Eye visat sig på museet? 0:21:32.10 0:21:35.04 D Det ser ut som att Cat's Eye fått tag på \IAfton vid Rhen. 0:21:35.04 0:21:38.03 D Skynda er till brottsplatsen! 0:21:40.26 0:21:44.29 D Jag måste ha misstagit mig. Ursäkta det här spektaklet, Hitomi. 0:22:07.20 0:22:08.29 D Vad nu? 0:22:08.29 0:22:11.29 D Är det inte polisen från igår? 0:22:15.17 0:22:18.04 D Du är rar du, Ai. 0:22:20.23 0:22:23.10 D Hur går det, Rui? 0:22:23.26 0:22:27.03 D Allt under kontroll! \IAfton vid Rhen\N är vår! 0:22:27.06 0:22:30.15 D Hädanefter får du stanna hemma, Hitomi! 0:22:30.16 0:22:32.04 D Dumma unge!