1 00:00:54,495 --> 00:00:58,488 Erre azt mondtam: "Hölgyeim, nem az ülések mentek össze..." 2 00:00:58,833 --> 00:01:01,495 "...a seggük nőtt meg." 3 00:01:45,847 --> 00:01:49,578 Uram, sajnálom. Ez az első osztály. 4 00:01:49,917 --> 00:01:51,851 Erre kíváncsi? 5 00:01:53,755 --> 00:01:55,689 Hozhatok Önnek valamit? 6 00:01:56,024 --> 00:01:59,687 Legyen egy Scotch. Tisztán. 7 00:02:02,930 --> 00:02:05,421 Hölgyeim és Uraim! A kapitány beszél. 8 00:02:05,767 --> 00:02:08,600 Nemsokára légörvényen repülünk át. 9 00:02:08,936 --> 00:02:13,270 Kérem, foglaljanak helyet, és kapcsolják be öveiket... 10 00:02:13,608 --> 00:02:17,942 ...egészen, a jelzőfény kialvásáig. 11 00:02:26,454 --> 00:02:28,945 Azt mondják, ilyen magasan már nincsenek madarak. 12 00:02:29,791 --> 00:02:32,385 De angyalok vannak. 13 00:02:38,232 --> 00:02:39,790 Hol a bomba? 14 00:02:41,469 --> 00:02:43,061 Én vagyok a bomba. 15 00:02:46,074 --> 00:02:49,976 -Kitölthetem? -Köszönöm, üvegből iszom. 16 00:02:58,319 --> 00:03:01,152 Még egy megfilmesített régi sorozat. 17 00:03:01,489 --> 00:03:03,150 Most mi legyen? 18 00:03:05,993 --> 00:03:07,324 Kisétálunk. 19 00:03:08,162 --> 00:03:09,652 Nagyon vicces. 20 00:03:10,264 --> 00:03:11,629 Nem vicceltem. 21 00:03:12,500 --> 00:03:14,661 Mi a fenét csinál?! 22 00:03:15,002 --> 00:03:17,493 Mit csinál?! Engedjen el! 23 00:03:43,131 --> 00:03:45,031 Segítség! Segítség! 24 00:03:48,569 --> 00:03:50,400 Segítség! Vigyázzon! 25 00:04:29,944 --> 00:04:31,502 Jól repült? 26 00:04:54,468 --> 00:04:55,992 Rohadt szemét! 27 00:04:58,339 --> 00:05:00,830 Úgy érted "rohadt szemét kurva". 28 00:05:06,180 --> 00:05:08,842 Mi a fene? Mi történik itt? 29 00:05:09,517 --> 00:05:11,178 Utálok repülni. 30 00:05:11,686 --> 00:05:13,847 Ez nem lehet! 31 00:05:14,188 --> 00:05:17,180 Mi történik? Kik vagytok? 32 00:05:17,525 --> 00:05:19,516 Kik vagytok? 33 00:05:23,698 --> 00:05:28,192 Hol volt, hol nem volt, volt három, egymástól nagyon különböző lány... 34 00:05:55,730 --> 00:05:58,722 ...majd három egymástól nagyon különböző nővé váltak. 35 00:05:59,066 --> 00:06:02,729 ...és ismét megvédte címét. Gratulálok, Natalie. 36 00:06:03,070 --> 00:06:07,063 Azonban három dolog közös: Brilliánsak, gyönyörűek... 37 00:06:07,408 --> 00:06:09,399 Mindig a nyakukon leszek! 38 00:06:09,644 --> 00:06:11,976 A seggemet is kinyalják majd- 39 00:06:14,081 --> 00:06:16,242 ...és nekem dolgoznak. 40 00:06:16,584 --> 00:06:18,745 A nevem Charlie. 41 00:06:31,799 --> 00:06:33,596 -Menjünk erre. -Ne! 42 00:06:34,001 --> 00:06:34,933 Inkább erre! 43 00:06:35,603 --> 00:06:37,434 Lassabban. Mindjárt szétszakadok! 44 00:07:09,804 --> 00:07:11,635 Jó reggelt, Csillagom. 45 00:07:13,975 --> 00:07:16,307 Jó reggelt, Chad. 46 00:07:16,644 --> 00:07:18,475 Drága Chad. 47 00:07:19,146 --> 00:07:21,637 Reggelizhetnénk. 48 00:07:21,983 --> 00:07:24,474 És utána, talán... 49 00:07:25,319 --> 00:07:27,651 ...tiéd lehetne Chad. 50 00:07:32,059 --> 00:07:33,390 Egy pillanat. 51 00:07:39,500 --> 00:07:41,661 Igen, már indulok is. 52 00:07:45,172 --> 00:07:47,163 Hát nem kegyetlen az élet? 53 00:07:47,508 --> 00:07:49,305 Csinálok mást, ha nem szereted a tojást. 54 00:07:49,510 --> 00:07:52,035 Nem a tojással van baj. 55 00:07:52,346 --> 00:07:53,677 Akkor talán a hajóval? 56 00:07:54,015 --> 00:07:57,507 Nem. Most mennem kell. 57 00:07:59,186 --> 00:08:00,744 Talán Chad hibás? 58 00:08:02,523 --> 00:08:04,514 Talán Chad. 59 00:08:09,864 --> 00:08:11,354 Chaddel van baj! 60 00:08:12,867 --> 00:08:14,528 Chaddel van baj! 61 00:08:17,671 --> 00:08:19,866 Eduardo, pörgess fel. 62 00:09:40,187 --> 00:09:41,119 Jó reggelt. 63 00:09:41,622 --> 00:09:45,114 Béreltem egy postafiókot, legközelebb csak dugja be bátran. 64 00:09:49,296 --> 00:09:50,627 Köszönöm. 65 00:09:50,898 --> 00:09:52,126 Rendben. 66 00:09:57,238 --> 00:09:59,706 Rögtön ott leszek. 67 00:10:01,242 --> 00:10:04,734 Egy dolgot tisztázzunk. 68 00:10:04,979 --> 00:10:08,642 Halljuk. Mostanára már ne legyenek köztünk titkok. 69 00:10:08,916 --> 00:10:10,747 Ez most nehéz lesz... 70 00:10:11,085 --> 00:10:13,747 ...kemény és durva lesz. 71 00:10:14,922 --> 00:10:17,914 Gyorsabban szoktam célba érni, ha durva. 72 00:10:18,259 --> 00:10:22,753 Ha nem hatástalanítod a bombát, L.A. vízalatti látványosság lesz. 73 00:10:23,264 --> 00:10:26,097 És melyiket vágjam el? A pirosat, vagy a kéket? 74 00:10:28,102 --> 00:10:29,763 Ne bohóckodj. 75 00:10:30,104 --> 00:10:31,765 A sütijeim. 76 00:10:32,606 --> 00:10:36,269 Mekkora baromság. És ha csak eltépném a kábeleket? 77 00:10:36,610 --> 00:10:40,444 Drágám, azok csak kamu kábelek. A gyújtószerkezet belül van. 78 00:10:40,781 --> 00:10:44,444 Ha átvágod a külső átvezetéseket, a bomba felrobban. 79 00:10:45,619 --> 00:10:47,610 Azta. 80 00:10:48,455 --> 00:10:52,289 Hihetetlen, mennyit tud ez a csinibaba a bombákról. 81 00:10:56,130 --> 00:11:00,362 Ugye milyen sokat lehet tanulni az Interneten? 82 00:11:08,876 --> 00:11:11,037 Azonnal ott leszek. 83 00:11:14,148 --> 00:11:16,378 Megismerhetem végre ezt a Charlie-t? 84 00:11:16,650 --> 00:11:18,982 Eléggé zárkózott személyiség. 85 00:11:19,653 --> 00:11:22,315 De azért egy csajról van szó, ugye? 86 00:11:23,991 --> 00:11:27,324 Úgy értem egy nőről? 87 00:11:31,332 --> 00:11:33,994 Nem tudok tovább színlelni Jason előtt. 88 00:11:34,335 --> 00:11:37,395 Mutass olyan férfit, aki nem ijed meg egy erős nőtől. 89 00:11:37,671 --> 00:11:42,506 Nincs is baj, míg ki nem derül, hogy szét tudok fejelni egy téglát. 90 00:11:42,743 --> 00:11:43,971 Az jó mutatvány. 91 00:11:44,178 --> 00:11:45,736 Áfonyás süti. 92 00:11:46,013 --> 00:11:48,004 Maradékokból készítettem. 93 00:11:51,018 --> 00:11:52,349 Fini. 94 00:11:52,586 --> 00:11:53,917 Jól hangzik. 95 00:11:54,521 --> 00:11:56,853 Nagyon guszta, Alex. 96 00:11:57,524 --> 00:11:58,855 Úr Isten. 97 00:12:09,436 --> 00:12:10,596 Ez meg mi? 98 00:12:11,038 --> 00:12:12,528 Kínai harci süti. 99 00:12:14,208 --> 00:12:15,539 Ne nevessetek. 100 00:12:15,776 --> 00:12:20,213 A haveromat mellbe kapta egy harci süti. Kiskanállal szedték össze. 101 00:12:20,547 --> 00:12:24,039 Nem is kínai. Nem is harci. Áfonyás. 102 00:12:26,887 --> 00:12:27,876 Mi a baj? 103 00:12:28,088 --> 00:12:30,613 Kettős-élet szindrómája van. 104 00:12:30,891 --> 00:12:31,880 Mindegyikünknek ez a baja. 105 00:12:32,226 --> 00:12:33,386 Csússzatok arrébb. 106 00:12:37,064 --> 00:12:38,395 Alex... 107 00:12:38,732 --> 00:12:40,563 ...angyalkáim... 108 00:12:41,802 --> 00:12:44,236 ...a szív egy izom. 109 00:12:45,572 --> 00:12:48,063 Testépítéskor az izmainkat edzzük... 110 00:12:48,309 --> 00:12:50,903 ...ettől lesznek nagyok és erősek. 111 00:12:51,211 --> 00:12:53,304 Ugyanez a helyzet a szívvel. 112 00:12:53,514 --> 00:12:55,243 Akkor nekem elefántszívem van. 113 00:12:55,582 --> 00:12:57,914 Így van. Legyél rá büszke. 114 00:13:00,754 --> 00:13:02,415 Mes Anges... 115 00:13:02,756 --> 00:13:04,417 ...ezek a kis sebek be fognak gyógyulni. 116 00:13:05,592 --> 00:13:09,756 És mire kigyúrtátok magatokat... 117 00:13:10,097 --> 00:13:13,089 ...reggelire, ebédre és vacsorára... 118 00:13:13,434 --> 00:13:15,925 ...fejenként tíz szeretőn lesztek túl. 119 00:13:16,270 --> 00:13:17,931 Köszi, Bos. 120 00:13:19,773 --> 00:13:22,936 Elnézést. Fel kell vennem a telefont. 121 00:13:28,449 --> 00:13:28,582 Jó reggel, angyalkáim. 122 00:13:28,582 --> 00:13:29,776 Jó reggel, angyalkáim. 123 00:13:30,117 --> 00:13:31,448 Jó reggelt, Charlie. 124 00:13:31,685 --> 00:13:36,019 Dylan, Alex, Natalie, remélem készenálltok következő megbízásotokra. 125 00:13:37,458 --> 00:13:42,452 Ez itt Eric Knox, kitűnő mérnök a Knox Technologies... 126 00:13:42,796 --> 00:13:46,129 ... egy fiatal és törtető szoftvercég alapítója. 127 00:13:46,467 --> 00:13:48,628 Múlt éjjel, Knox-ot elrabolták... 128 00:13:48,869 --> 00:13:51,804 ...és újkeletű hangazonosító szoftverét is ellopták. 129 00:13:55,809 --> 00:13:57,140 Ki az a hölgy? 130 00:13:57,478 --> 00:14:00,811 Vivian Wood, a Knox Technologies elnök-vezérigazgatója. 131 00:14:01,048 --> 00:14:02,538 Szóval ő tette. 132 00:14:03,751 --> 00:14:05,776 Nos, akár haza is mehetünk. 133 00:14:05,986 --> 00:14:09,478 Angyalkáim, ismerjétek meg Vivian Wood-ot, új megbízónkat. 134 00:14:10,224 --> 00:14:12,385 Felkért minket, hogy találjuk meg Eric Knox-ot. 135 00:14:12,726 --> 00:14:13,658 136 00:14:13,894 --> 00:14:17,386 Kinek származna a legtöbb haszna Knox eltűnéséből? 137 00:14:17,664 --> 00:14:19,894 Valószínűleg nekem. A társa vagyok. 138 00:14:20,501 --> 00:14:22,492 Mielőtt társultunk volna... 139 00:14:23,337 --> 00:14:24,827 ...barátok voltunk. 140 00:14:25,506 --> 00:14:27,497 Voltak ellenségei? 141 00:14:27,841 --> 00:14:29,832 Roger Corwin. Ő a Red Star... 142 00:14:30,077 --> 00:14:34,673 ...a legnagyobb távközlési- műholdgyártó cég tulajdonosa. 143 00:14:34,915 --> 00:14:37,748 Hat hónapja megpróbálta megvenni a Knox Technologies-t. 144 00:14:38,018 --> 00:14:40,680 Mikor Knox elutasította az ajánlatát, Corwin örjöngeni kezdett. 145 00:14:41,021 --> 00:14:42,010 Kedves. 146 00:14:42,256 --> 00:14:43,587 Kértek váltságdíjat? 147 00:14:43,924 --> 00:14:47,360 Eddig még nem. De tudom, hogy él. 148 00:14:47,694 --> 00:14:50,857 Átnézem a biztonsági szalagot. Hátha találok valamit. 149 00:14:51,198 --> 00:14:55,191 Szóval Corwin az egyetlen nyom... Reméljük, elvezet minket Knox-hoz. 150 00:14:55,536 --> 00:15:00,030 Corwin minden héten egyszer elmegy Madame Wong Gyönyörök Házába. 151 00:15:00,374 --> 00:15:03,537 Ott talán a lényegre "tapinthatnánk". 152 00:15:04,044 --> 00:15:05,705 Mit mondott? 153 00:15:06,213 --> 00:15:08,704 "Csak a holttestemen keresztül?" 154 00:15:09,716 --> 00:15:12,048 Elfogadható ajánlatnak tűnik. 155 00:15:13,554 --> 00:15:18,548 Lehült a levegő, Yoko. Felmelegíthetnél kicsit. 156 00:15:22,062 --> 00:15:23,552 Szolgálatára. 157 00:15:23,897 --> 00:15:25,057 Helyes. 158 00:15:25,566 --> 00:15:28,558 Kezdhetnénk még ebben az évezredben? 159 00:15:30,737 --> 00:15:32,398 Banzai! 160 00:15:37,578 --> 00:15:39,239 Ooh, ez az. 161 00:15:39,980 --> 00:15:42,141 Nagyon sok feszültséget érzek... 162 00:15:42,416 --> 00:15:44,407 ...a 4. és 5. csigolya között. 163 00:15:44,651 --> 00:15:45,640 Én is. 164 00:15:45,919 --> 00:15:48,581 Lássuk, hogy le tudom-e... 165 00:15:50,591 --> 00:15:51,922 ...vezetni. 166 00:15:54,261 --> 00:15:59,255 A megfelelő pontok aktiválásával javul a keringés... 167 00:16:00,934 --> 00:16:02,925 ...csökken a fájdalom... 168 00:16:03,604 --> 00:16:05,435 ...de akár... 169 00:16:07,674 --> 00:16:09,665 ...el is lehet kábítani valakit. 170 00:16:26,793 --> 00:16:28,454 Mehetünk. 171 00:16:33,133 --> 00:16:34,464 Marokszámítógép. 172 00:16:41,508 --> 00:16:42,998 Megvan a kocsikulcs. 173 00:16:45,979 --> 00:16:47,810 A határidőnaplója. 174 00:16:58,158 --> 00:17:00,149 Biztosan elszundított. 175 00:17:00,827 --> 00:17:02,488 Nagyon kellemes... 176 00:17:03,063 --> 00:17:04,997 ...amit csinálsz. 177 00:17:05,832 --> 00:17:08,665 Ajánlanék neked egy kielégítő poziciót. 178 00:17:09,169 --> 00:17:14,163 Köszönöm, de ez a pozíció is eléggé kimelegít. 179 00:17:20,414 --> 00:17:23,144 Ha Corwin-nak köze is van Knox eltűnéséhez... 180 00:17:23,483 --> 00:17:26,418 ...biztosan más végzi a piszkos munkát. Ez tuti. 181 00:17:34,828 --> 00:17:37,296 Hogy haladsz a felvétellel? 182 00:17:37,631 --> 00:17:40,657 Az egyik kocsiajtón látszik egy tükörkép. Azt javítgatom. 183 00:17:45,539 --> 00:17:46,699 Felvehetem a rendelésüket? 184 00:17:47,040 --> 00:17:51,374 Három sajtos szendvics, három sültkrumpli és három meggyes pite. 185 00:17:51,612 --> 00:17:52,943 Ti mit kértek? 186 00:17:55,782 --> 00:17:57,443 Az egyik emberrabló. 187 00:17:57,718 --> 00:17:59,379 Gonosz pálcikaember. 188 00:17:59,720 --> 00:18:01,381 Most pedig keressük meg. 189 00:18:01,722 --> 00:18:03,451 És derítsük ki, hogy Corwinnak dolgozik-e. 190 00:18:03,724 --> 00:18:05,055 Mit csinál Corwin ma este? 191 00:18:05,292 --> 00:18:07,055 Elrontsuk a bulit? 192 00:18:30,083 --> 00:18:31,414 193 00:18:31,752 --> 00:18:33,743 -Kösz, Nat. -Szívesen. 194 00:18:34,755 --> 00:18:37,747 Egy miniatűr adó-vevő. Tedd a zápfogadra. 195 00:18:38,091 --> 00:18:39,752 Ismerem. Szájmikrofon. 196 00:18:39,993 --> 00:18:42,325 Végig tartjuk majd a kapcsolatot. 197 00:18:49,069 --> 00:18:51,936 Most nagyon inkognitók vagyunk... 198 00:18:52,272 --> 00:18:57,107 ...ha bonyolult a John David, akár hívhattok J.D-nek. Úgy mint... 199 00:18:57,344 --> 00:19:00,006 -Jó dagi. -Jack Daniels. 200 00:19:00,447 --> 00:19:03,109 -Jampi digó. -John DeLorean. 201 00:19:09,690 --> 00:19:12,022 Ott a célpont, J.D. 202 00:19:13,460 --> 00:19:15,451 Elnézést, hölgyeim. 203 00:19:19,132 --> 00:19:20,793 Roger Corwin. Isten hozta. 204 00:19:21,134 --> 00:19:23,796 John David Rage, önsegítő guru. 205 00:19:24,137 --> 00:19:26,128 John David Rage? 206 00:19:26,473 --> 00:19:28,634 Lazíts, Bos. Rendelj egy italt. 207 00:19:29,643 --> 00:19:31,304 Elnézést. Kisasszony? 208 00:19:32,145 --> 00:19:33,544 Hello...kisasszony. 209 00:19:33,814 --> 00:19:35,805 -Valami erőset, legyen szíves. -Rendben van. 210 00:19:37,718 --> 00:19:39,709 Láttok gonosz pálcikaemberkéket? 211 00:19:40,153 --> 00:19:42,053 Sok gonoszt látok, de egyik sem pálcika. 212 00:19:42,322 --> 00:19:43,983 -Arra gondoltam, hogy... -Nem. 213 00:19:44,324 --> 00:19:47,054 -Esetleg nincs semmi... -Nincs. 214 00:19:55,669 --> 00:19:57,000 Hihetetlen. 215 00:19:57,337 --> 00:19:58,326 Mi? 216 00:19:59,072 --> 00:20:00,437 A mosolyod. 217 00:20:02,109 --> 00:20:03,337 Köszönöm. 218 00:20:05,212 --> 00:20:09,046 Ez a hely...Japán, nem igaz? 219 00:20:09,382 --> 00:20:11,612 Egy 13. századi Shinto templom mása. 220 00:20:12,452 --> 00:20:13,783 Átküldettem.... 221 00:20:14,554 --> 00:20:17,045 ...repülővel Kyotoból. 222 00:20:17,390 --> 00:20:18,721 Gömbhal? 223 00:20:18,959 --> 00:20:20,290 Nem mérgező? 224 00:20:20,560 --> 00:20:25,554 Ritka ínyencség olyan férfiaknak, akik nem félnek a kínhaláltól. 225 00:20:27,567 --> 00:20:30,229 Ami azt illeti, csak minden 60. halálos. 226 00:20:41,081 --> 00:20:42,070 Csirke ízű. 227 00:20:42,916 --> 00:20:45,248 Brokkolival egész jó lenne. 228 00:20:47,587 --> 00:20:49,248 A halál arcába nevetett. 229 00:20:49,589 --> 00:20:53,252 Ez az, Bos. Beszélgess vele Knox-ról. 230 00:20:53,593 --> 00:20:56,426 Nahát, micsoda jó ötlet. 231 00:20:56,930 --> 00:21:00,661 Lássuk, milyenek a megérzései és az ítélőképessége. 232 00:21:06,773 --> 00:21:09,606 Nat, a mixer nagyon édes. 233 00:21:09,976 --> 00:21:11,341 Dolgozom. 234 00:21:11,545 --> 00:21:14,537 Kedvel. Menj oda hozzá, és flörtölj vele egy kicsit. 235 00:21:20,253 --> 00:21:21,413 Ez gyorsan ment. 236 00:21:21,755 --> 00:21:24,315 Nem hiába hívnak Gyorstüzelő Natalie-nak. 237 00:21:25,759 --> 00:21:26,919 Tényleg. 238 00:21:28,094 --> 00:21:29,823 Még sosem láttalak itt dolgozni. 239 00:21:30,096 --> 00:21:33,827 Új vagyok. Mint egy szűz. Úgy értem, ez az első alkalmam... 240 00:21:35,168 --> 00:21:37,329 ...itt, Corwinnál. 241 00:21:38,271 --> 00:21:40,933 Hűha. Elbaltázta. 242 00:21:41,274 --> 00:21:43,105 Dehogy. A pasi belezúgott. 243 00:21:43,443 --> 00:21:46,276 Kapd fel a tálcát és menj. 244 00:21:46,780 --> 00:21:49,613 Ne. Ne. Maradj, és beszélgess vele. 245 00:21:50,784 --> 00:21:52,445 Pillants hátra. 246 00:21:53,119 --> 00:21:56,111 Fordulj már hátra. 247 00:22:10,136 --> 00:22:13,970 Elnézést. Általában nem szoktam megkérdezni, de... 248 00:22:14,307 --> 00:22:16,969 Feltéve, hogy még nincs senkije... 249 00:22:17,310 --> 00:22:18,208 Igen. 250 00:22:18,478 --> 00:22:19,877 -Tudtam, hogy foglalt. -Úgy értem, nem! 251 00:22:20,146 --> 00:22:21,545 Dehogy. Nincs senkim. 252 00:22:23,550 --> 00:22:24,881 Szabad vagyok. 253 00:22:25,318 --> 00:22:27,980 A csütörtök megfelel? 254 00:22:29,222 --> 00:22:30,211 A kedvenc napom. 255 00:22:30,657 --> 00:22:32,318 Rendben. Megveszem a jegyeket. 256 00:22:32,559 --> 00:22:33,651 Imádom a jegyeket. 257 00:22:34,995 --> 00:22:37,486 Mit tudunk róla? Beszélgetett Natalie-val. 258 00:22:37,831 --> 00:22:38,889 Merre van J.D.? 259 00:23:09,829 --> 00:23:11,820 Felsegítene valaki? 260 00:23:12,065 --> 00:23:14,556 Hello, lányok? Hallotok? 261 00:23:22,876 --> 00:23:24,207 Pálcikaember, tízóránál. 262 00:24:01,881 --> 00:24:03,576 Miért menekülnek állandóan? 263 00:24:39,986 --> 00:24:40,975 Vigyázz! 264 00:24:52,966 --> 00:24:53,796 Nat! 265 00:25:04,511 --> 00:25:05,341 Fészket! 266 00:25:05,812 --> 00:25:06,574 Ugorj! 267 00:26:59,959 --> 00:27:00,948 Ellenőrizzétek mindet! 268 00:27:08,735 --> 00:27:09,895 -Tiszta! -Tiszta! 269 00:27:10,136 --> 00:27:11,228 Tiszta! 270 00:27:39,098 --> 00:27:40,087 Knox. 271 00:27:42,602 --> 00:27:45,594 Szép munka volt, angyalkáim, de a munkának csak a felével végeztetek. 272 00:27:45,939 --> 00:27:49,340 Még kérdéses, hogy hová lett Mr. Knox technológiája. 273 00:27:50,176 --> 00:27:52,508 Miért olyan különleges a szoftvere? 274 00:27:53,613 --> 00:27:56,946 Nagyon...nagyon lenyűgöző. 275 00:27:57,283 --> 00:28:01,617 Kifejlesztettünk egy programot. Mindenkinek egyedi hangja van. 276 00:28:01,955 --> 00:28:03,616 Egyedi jellemzőkkel... 277 00:28:03,957 --> 00:28:07,791 ...mint az ujjlenyomatok. És ezek leírhatók... 278 00:28:08,127 --> 00:28:13,030 Audio-DNS. Lehetetlen, hamisítani vagy másolni. 279 00:28:13,299 --> 00:28:15,631 Ezért kell annyira Corwinnak. 280 00:28:15,868 --> 00:28:20,635 Hát persze. Minden Red Star műholdon van globális helyzet-meghatározó. 281 00:28:21,040 --> 00:28:23,634 Ha lenne rajtuk hangazonosító is... 282 00:28:23,876 --> 00:28:26,538 ...bárkit meg lehetne találni a mobiltelefonja alapján. 283 00:28:26,813 --> 00:28:28,212 Senki sem bújhatna el. 284 00:28:28,481 --> 00:28:31,973 Félelmetes eszköz, ha rossz kezekbe kerül. 285 00:28:32,218 --> 00:28:33,207 A magánszféra vége. 286 00:28:33,486 --> 00:28:35,545 És itt jöttök ti a képbe, angyalkáim. 287 00:28:35,788 --> 00:28:39,189 Corwin a kaliforniai pályán mutatja be az új versenyautóját. 288 00:28:39,459 --> 00:28:42,690 Végezhetnénk egy kis felderítést. Esetleg kémkamerát tehetnénk Corwinra. 289 00:28:42,962 --> 00:28:45,294 Nos, akkor indulhattok is a versenyre. 290 00:28:45,965 --> 00:28:49,958 Amikor Roger Corwin első alkalommal megjelent a verseny világában... 291 00:28:50,303 --> 00:28:54,967 ...sokakan csak lankadó libidóm jelének vélték. 292 00:28:55,475 --> 00:28:57,466 Mindet kirúgtam. 293 00:29:00,280 --> 00:29:02,680 Mi olyan vicces? Tényleg kirúgtam őket. 294 00:29:04,484 --> 00:29:07,146 Köszönöm, hogy eljöttek a bemutatómra. 295 00:29:16,562 --> 00:29:17,551 Nat... 296 00:29:18,698 --> 00:29:19,687 ...bemegyek. 297 00:29:21,367 --> 00:29:22,857 Mit is mondhatnék? 298 00:29:23,202 --> 00:29:25,500 Nagy nap ez nekem. 299 00:29:27,340 --> 00:29:29,672 Aztán megint a szürke hétköznapok... 300 00:29:30,009 --> 00:29:33,172 ...a világuralom, és a rabszolgahajtás. 301 00:29:41,354 --> 00:29:42,685 Hi. 302 00:29:50,396 --> 00:29:51,886 Dobd be magad. 303 00:29:56,869 --> 00:29:59,360 Meleg van odekinn. 304 00:30:03,209 --> 00:30:05,200 Idebent is meleg van. 305 00:30:06,946 --> 00:30:09,107 Ezen segíthetünk. Egy pillanat. 306 00:30:18,725 --> 00:30:21,387 Azt hiszem, spontán elélveztem. 307 00:30:23,896 --> 00:30:25,227 Nagyon jó. 308 00:30:26,199 --> 00:30:27,598 Köszönöm. 309 00:30:35,074 --> 00:30:36,905 Jók ezek a változtatások. 310 00:30:39,579 --> 00:30:41,137 De a miénken nagyobbak a tükrök. 311 00:30:47,920 --> 00:30:50,081 Imádom a kocsikat. 312 00:30:51,324 --> 00:30:52,757 Szereted a gyors kocsikat? 313 00:30:57,764 --> 00:31:00,096 Mindent szeretek, ami gyors. 314 00:31:03,269 --> 00:31:04,258 Istenem. 315 00:31:08,007 --> 00:31:09,338 Kösz a fuvart. 316 00:31:09,609 --> 00:31:10,940 Szívesen. 317 00:31:18,017 --> 00:31:22,351 Küldetés teljesítve. Holnap Corwin körbevezet minket a Red Star-nál. 318 00:31:22,955 --> 00:31:25,788 Törd be, cowboy. Tegyél büszkévé. 319 00:32:06,499 --> 00:32:07,329 Nat! 320 00:32:08,668 --> 00:32:09,828 Mi történt? 321 00:32:10,069 --> 00:32:11,730 Itt van a pályán egy régi barátunk. 322 00:32:12,038 --> 00:32:13,699 Az a görcs a kínai negyedből. 323 00:32:13,940 --> 00:32:14,872 A gonosz pálcikaember. 324 00:32:27,553 --> 00:32:29,885 Ez egy körpálya. Nem megy innen sehova. 325 00:32:54,313 --> 00:32:55,974 Utána megy. 326 00:34:22,902 --> 00:34:26,895 A mikrokamera segítségével benézhettünk a Red Star-hoz. 327 00:34:27,173 --> 00:34:30,006 Ott a központi számítógép helyisége. 328 00:34:30,343 --> 00:34:34,507 Ott kellene lennie a programomnak, de holtbiztos a biztonsági rendszerük. 329 00:34:35,181 --> 00:34:36,648 -Korlátozott hozzáférés. -Ujjlenyomat-leolvasó. 330 00:34:36,849 --> 00:34:38,077 Retina-szkenner. 331 00:34:38,517 --> 00:34:40,508 Angyalkáim, törjétek fel. 332 00:34:40,853 --> 00:34:43,686 Csak két igazgató fér hozzá a központi számítógéphez. 333 00:34:44,023 --> 00:34:48,084 És csak együtt tudnak belépni. 334 00:34:50,696 --> 00:34:54,188 Zselatinlap vesz tökéletes ujjlenyomatot egyiküktől. 335 00:34:54,700 --> 00:34:58,363 És egy .009 millimeter vastagságú lézer tapogatja le a másik retináját. 336 00:35:02,541 --> 00:35:07,535 Csak egy légmentes és őrzött zsilipkamrán keresztül lehet bejutni. 337 00:35:10,016 --> 00:35:14,919 Csak egyféleképpen lehet észrevétlenül bejutni: Láthatatlanul. 338 00:35:20,059 --> 00:35:22,391 A padló nyomásérzékelős. 339 00:35:22,628 --> 00:35:26,120 Minden, negyed másodpercnél hosszabb érintkezés kioldja a riasztót. 340 00:35:28,801 --> 00:35:30,132 Lehetetlennek tűnik. 341 00:35:31,070 --> 00:35:32,731 Mulatságos lesz. 342 00:35:43,282 --> 00:35:45,944 343 00:36:36,836 --> 00:36:38,895 344 00:36:44,310 --> 00:36:47,302 Mein Ziegenbock ist sexy! 345 00:36:52,485 --> 00:36:54,476 Rossz címre jöttek. 346 00:37:28,854 --> 00:37:31,687 Akkor gatyába rázod őket, Alex? 347 00:37:47,873 --> 00:37:50,307 Maga biztosan Miss Aarons. Doris vagyok. 348 00:37:51,710 --> 00:37:53,041 Elnézést a kavarodásért. 349 00:37:53,312 --> 00:37:57,305 Csak jövő hétre jegyeztem elő. Nem tudom, hogy történhetett. 350 00:37:58,317 --> 00:38:00,148 Azért jöttem, hogy ezt kiderítsem. 351 00:38:00,553 --> 00:38:02,487 Maga az a hatékonysági szakértő, igaz? 352 00:38:02,721 --> 00:38:04,052 Igen. 353 00:38:04,723 --> 00:38:06,054 Én vagyok. 354 00:38:07,226 --> 00:38:08,158 Ribanc. 355 00:38:08,561 --> 00:38:10,392 Hallottam. 356 00:38:18,737 --> 00:38:22,571 A módszereik gyengék és elavultak. 357 00:38:22,908 --> 00:38:27,242 A vizsgamódszer biztosítja, hogy a legkevésbé radikális ötleteket... 358 00:38:28,080 --> 00:38:29,411 ...dijazzuk. 359 00:38:29,748 --> 00:38:32,911 A versengés pedig innovatív! 360 00:38:36,088 --> 00:38:37,248 Au. 361 00:38:40,092 --> 00:38:41,252 Maga. 362 00:38:42,761 --> 00:38:45,195 Legutoljára mit javasolt a főnökének? 363 00:38:46,765 --> 00:38:48,756 Legyen ingyenes a kólaautomata. 364 00:38:49,034 --> 00:38:50,092 Miért? 365 00:38:50,436 --> 00:38:52,427 Mert a koffein javítja a teljesítményünket. 366 00:38:55,774 --> 00:38:57,935 Tökéletes. Ügyes... 367 00:38:58,611 --> 00:39:01,273 ...egyszerű és logikus. 368 00:39:02,948 --> 00:39:04,381 És mit mondott a főnöke? 369 00:39:06,118 --> 00:39:07,779 Nemet. 370 00:39:09,622 --> 00:39:10,953 Kérdés! 371 00:39:11,390 --> 00:39:13,221 Ki termel ebben a cégben? 372 00:39:14,560 --> 00:39:15,959 Maguk. 373 00:39:18,130 --> 00:39:20,121 A mérnökök. 374 00:39:21,634 --> 00:39:23,625 Nem a menedzserek. 375 00:39:24,970 --> 00:39:29,304 Nekik kellene válaszolniuk, nem pedig maguknak! 376 00:39:30,476 --> 00:39:33,809 Kinek van még ilyen ötlete? 377 00:39:34,313 --> 00:39:36,474 Rendben! Mondják el. 378 00:39:37,249 --> 00:39:38,580 Vagy még jobb... 379 00:39:39,485 --> 00:39:41,976 ...mutassák meg. 380 00:39:44,590 --> 00:39:48,151 381 00:40:34,673 --> 00:40:35,731 Nem működik. 382 00:41:08,874 --> 00:41:13,607 Csak egyféleképpen lehet észrevétlenül bejutni: Láthatatlanul. 383 00:41:28,627 --> 00:41:31,061 A padló nyomásérzékelős. 384 00:41:31,296 --> 00:41:35,392 Minden negyed másodpercnél hosszabb érintkezés kioldja a riasztót. 385 00:41:57,489 --> 00:41:58,820 Köszönöm, uram. 386 00:42:14,006 --> 00:42:16,998 Remélem nem baj, ha körülnézünk. 387 00:42:43,702 --> 00:42:46,694 Teljeskörű hozzáférésünk van a Red Star központi számítógépéhez. 388 00:42:47,039 --> 00:42:49,701 És fogalmuk sincs róla. 389 00:42:49,975 --> 00:42:52,205 Hihetetlenek vagytok. Köszi. 390 00:42:53,712 --> 00:42:58,547 Bizonyítékra van szükségem. Hogy használják Knox programját. 391 00:42:58,817 --> 00:43:02,218 -Hol van? -Az irodánkban, Bosley laptopján. 392 00:43:02,488 --> 00:43:05,218 Közvetlen kapcsolatban áll a központi géppel. 393 00:43:05,657 --> 00:43:06,646 Bosley? 394 00:43:07,893 --> 00:43:10,885 Nekünk is le kéne futtatnunk egy elemzést. 395 00:43:11,230 --> 00:43:14,393 Szerintem erre Eric a legalkalmasabb... 396 00:43:14,733 --> 00:43:18,567 Azt kellett kiderítenünk, hogy a Red Star ellopta-e a szoftvert, nem? 397 00:43:18,837 --> 00:43:22,000 Etikátlan lenne a rendszerükbe turkálni. 398 00:43:22,241 --> 00:43:24,232 Ha lesz bizonyítékunk megkapják. 399 00:43:24,510 --> 00:43:27,172 Ez jól hangzik. Így jó lesz. Nem? 400 00:43:27,746 --> 00:43:29,077 Nem igaz, Viv? 401 00:43:30,883 --> 00:43:33,784 "Ugye tudjátok, hogy Knox még mindig veszélyben lehet?" 402 00:43:34,019 --> 00:43:35,953 "Mosolyogj. Ne nyugtalanítsd az ügyfelet." 403 00:43:36,188 --> 00:43:40,352 "Egyikünknek el kéne látogatnia a házához." 404 00:43:40,626 --> 00:43:42,389 "Egyetértek." 405 00:43:48,100 --> 00:43:50,261 -Minden rendben van? -Igen. Nincs idefent semmi. 406 00:43:54,606 --> 00:43:56,938 Ez igen. 407 00:43:58,744 --> 00:44:00,234 Ki az a Zöldsapkás? 408 00:44:01,113 --> 00:44:02,273 Az apám. 409 00:44:02,614 --> 00:44:03,945 Milyen csinos. 410 00:44:07,119 --> 00:44:08,780 És ez a fickó ölte meg. 411 00:44:12,624 --> 00:44:16,287 Együtt szolgáltak a katonai hírszerzésnél. 412 00:44:16,562 --> 00:44:19,292 A legjobb barátja volt, de ellene fordult. 413 00:44:20,966 --> 00:44:22,456 Részvétem. 414 00:44:22,801 --> 00:44:23,961 Köszönöm. 415 00:44:24,803 --> 00:44:26,395 Miért tartottad meg? 416 00:44:26,638 --> 00:44:31,632 Hogy emlékeztessen: ne bízzak meg senkiben. Ne fogadjak el semmit. 417 00:44:32,477 --> 00:44:35,469 És veled mi a helyzet? Ismerted a szüleidet? 418 00:44:35,814 --> 00:44:38,806 Úgy értem...Tudom, hogy ismerted őket, de... 419 00:44:39,318 --> 00:44:40,808 Édesanyád mit csinál most? 420 00:44:41,587 --> 00:44:44,750 Hat éves voltam, mikor anyám meghalt, az apámat nem is ismertem. 421 00:44:47,326 --> 00:44:49,317 Sosem találkoztál az apáddal? 422 00:44:50,262 --> 00:44:51,752 Most pedig egy olyan embernek... 423 00:44:53,498 --> 00:44:55,989 ...dolgozol, akit sosem láttál. 424 00:44:56,501 --> 00:44:58,992 Milyen különös egybeesés. 425 00:45:00,172 --> 00:45:01,503 Ügyetlen vagyok. 426 00:45:01,840 --> 00:45:03,671 Játszunk egy kis Scrabble-t? 427 00:45:04,509 --> 00:45:07,171 Ne is foglalkozz vele. Holnap úgyis jön a... 428 00:45:07,512 --> 00:45:09,173 Semmi baj. 429 00:45:09,514 --> 00:45:11,675 Hogy is hívják? Tudod.... 430 00:45:19,691 --> 00:45:21,852 Rendben. 431 00:45:23,528 --> 00:45:25,359 -Ez a vészjelző gomb. -Igen. 432 00:45:27,199 --> 00:45:30,691 Ha megnyomod, akkor egyikünk... 433 00:45:30,969 --> 00:45:34,700 ...aki legközelebb van, idejön, ha bármi gond lenne. 434 00:45:34,973 --> 00:45:38,306 Csak így? Rendben. Most éppen te lennél az. 435 00:45:38,543 --> 00:45:40,534 De nincs semmi baj. 436 00:45:40,879 --> 00:45:42,540 De van. 437 00:45:46,218 --> 00:45:47,549 Ugyanis nem tudok... 438 00:45:48,720 --> 00:45:50,551 ...csirkét sütni. 439 00:45:53,558 --> 00:45:54,547 Scrabble? 440 00:45:54,993 --> 00:45:56,153 Keverd + Süsd? 441 00:45:56,395 --> 00:45:58,056 Én keverek, és te sütsz? 442 00:46:12,911 --> 00:46:14,572 Inkább én keverném. 443 00:46:18,583 --> 00:46:20,244 -Hé, Pete. -Hogy vagy? 444 00:46:20,519 --> 00:46:24,182 -Jól. És te? -Örülök, hogy látlak. 445 00:46:24,589 --> 00:46:27,080 -Kéred a jegyedet? -Rendben! 446 00:46:29,428 --> 00:46:32,420 -Kösz, hogy adtál egy esélyt. -Látni akartalak. 447 00:46:32,764 --> 00:46:34,095 -Komolyan? -Aha. 448 00:46:34,433 --> 00:46:36,594 -Csinos vagy. -Köszönöm. 449 00:46:37,869 --> 00:46:39,700 Sokat gondolkodtam magunkról. 450 00:46:39,938 --> 00:46:43,271 Ne, ne, ne. Tudom, hogy akarsz mondani valamit... 451 00:46:43,542 --> 00:46:45,874 ...de nekem is van mondandóm. 452 00:46:46,111 --> 00:46:49,945 Sokat gondolkodtam rólad, magamról, szóval magunkról. 453 00:46:50,282 --> 00:46:54,776 Tudom, hogy őrült az életünk, de ezen nem segíthetünk. 454 00:46:55,287 --> 00:46:56,948 Szeretlek. 455 00:46:59,124 --> 00:47:03,117 Keresés a Red Star központban. Tárgy: Knox Tech szoftver. 456 00:47:03,462 --> 00:47:05,123 Nincs találat. 457 00:47:07,299 --> 00:47:08,630 Nyitom. 458 00:47:12,971 --> 00:47:13,960 Hello. 459 00:47:14,172 --> 00:47:16,140 Adakozzon az UNlCEF-nek. 460 00:47:22,981 --> 00:47:25,472 Szép ez a jelmez, kislány. 461 00:47:25,817 --> 00:47:27,808 Sötétben világít. 462 00:47:29,588 --> 00:47:30,646 Remélem szeretsz táncolni. 463 00:47:30,922 --> 00:47:33,482 Viccelsz? Imádok táncolni! 464 00:47:43,168 --> 00:47:45,159 Hé te! Akarsz a színpadon táncolni? 465 00:47:45,604 --> 00:47:46,593 Mi? 466 00:47:46,838 --> 00:47:47,770 Hát persze! 467 00:47:48,006 --> 00:47:49,997 A színpadra csak hölgyek mehetnek. 468 00:47:50,342 --> 00:47:53,334 Akkor mindegy. Majd keresünk magunknak egy jó helyet. 469 00:47:53,678 --> 00:47:55,009 Ne, ne, várj. 470 00:47:55,280 --> 00:47:57,612 Ez a Soul Train legnagyobb elismerése. 471 00:47:57,849 --> 00:48:00,943 Nem foglak idelent tartani. Hát persze, hogy megy. 472 00:48:01,186 --> 00:48:04,019 Komolyan, mindig is szerettem volna a színpadon táncolni. 473 00:48:04,356 --> 00:48:05,687 Érezd jól magad. 474 00:48:06,024 --> 00:48:08,015 Rendben. Várj meg. 475 00:48:09,694 --> 00:48:13,687 Ms. Wood, van néhány határ, amit sosem lépek át. 476 00:48:14,032 --> 00:48:15,795 A határok számomra sosem jelentettek akadályt. 477 00:48:16,368 --> 00:48:18,529 Egyébként "Miss" és "Vivian". 478 00:48:18,870 --> 00:48:20,701 Rendben. Miss Vivian. 479 00:48:22,374 --> 00:48:24,865 Oké, Miss Vivian. Maga is profi. 480 00:48:25,210 --> 00:48:28,873 Úgy értem a profit, hogy maga is vezető. 481 00:48:29,548 --> 00:48:32,381 Tartsuk meg a profizmust a személyes kapcsolatokban is. 482 00:48:32,717 --> 00:48:34,207 Kérhetek? 483 00:48:36,221 --> 00:48:37,882 Hozok egy poharat. 484 00:49:16,761 --> 00:49:19,093 Jól nyomja a csaj, nem? 485 00:49:29,107 --> 00:49:31,439 Mondom, jól csinálja, hallod? 486 00:49:45,624 --> 00:49:47,956 Jó formában vagytok srácok. Gyúrtok mi? 487 00:49:48,293 --> 00:49:50,454 Nekem is kéne. 488 00:49:55,467 --> 00:49:57,458 Ez az! Robot! Nyomjad! 489 00:49:57,802 --> 00:50:01,135 490 00:50:01,573 --> 00:50:05,065 A régi stílus, igaz? Szerintem az. 491 00:50:06,311 --> 00:50:08,404 Pete vagyok. Hogy vagytok? 492 00:50:13,818 --> 00:50:15,251 Most meg sétál! Nézzétek! 493 00:50:23,995 --> 00:50:26,156 Hihetetlen! Szuper volt! 494 00:50:26,431 --> 00:50:29,423 Olyan jól érzem magam! Annyira izgalmas! 495 00:50:29,668 --> 00:50:31,761 Megyek a mosdóba. 496 00:50:35,941 --> 00:50:36,999 Nézd... 497 00:50:38,510 --> 00:50:40,501 ...azt szeretném kérdezni, hogy... 498 00:50:42,847 --> 00:50:44,508 ...hozzámjönnél feleségül? 499 00:50:47,352 --> 00:50:49,513 Ne, szerelmem! Drágám! 500 00:50:50,355 --> 00:50:52,687 Baby?! Istenem ne. 501 00:50:53,525 --> 00:50:55,686 Légy átkozott, Salazar. 502 00:50:56,027 --> 00:50:58,860 Légy átkozott, Salazar! 503 00:50:59,531 --> 00:51:00,862 Ennyi! 504 00:51:01,132 --> 00:51:03,532 Csúcs volt mi? Szerintem nagyon jó voltam. 505 00:51:03,868 --> 00:51:08,134 Nem is. Ez a legjobb jelenet, a legjobb film a világon! 506 00:51:18,683 --> 00:51:19,843 507 00:51:20,452 --> 00:51:22,784 Hogy ment a forgatás? Jól. 508 00:51:23,521 --> 00:51:28,185 Tudod, a szuperhősöknek kettős életük van, mint a... 509 00:51:28,693 --> 00:51:30,456 Nem. A szuperhős nem jó. 510 00:51:33,531 --> 00:51:37,194 Te vagy az akcióhős. De az én életem kalandosabb. 511 00:51:38,536 --> 00:51:40,697 Ez nagyon gagyi. 512 00:51:41,640 --> 00:51:43,301 Sziasztok lányok! Élveztétek? 513 00:51:43,541 --> 00:51:45,532 Úgy élvezem, majd bele halok. 514 00:51:45,877 --> 00:51:49,005 Jason, egy háromfős, elit bűnüldöző csapat tagja vagyok... 515 00:51:49,648 --> 00:51:51,809 ...és egy ismeretlen milliomos támogat minket. 516 00:51:53,218 --> 00:51:55,209 Igen, így jó lesz. 517 00:52:08,400 --> 00:52:10,231 Te meg mit keresel itt? 518 00:52:19,511 --> 00:52:20,500 Tökéletes. 519 00:52:58,883 --> 00:53:00,714 Gyerünk, lépjünk le! 520 00:53:10,962 --> 00:53:12,793 Murphy O'Meyer... 521 00:53:13,631 --> 00:53:14,962 ...betelt a pohár. 522 00:53:15,233 --> 00:53:16,564 Ki küldött? 523 00:53:18,636 --> 00:53:19,796 Ki?! 524 00:53:22,807 --> 00:53:24,468 Woo... Woo... 525 00:53:24,809 --> 00:53:26,470 -Ki? -Woo... 526 00:53:29,147 --> 00:53:31,479 -Vivian... -Köpd már ki! 527 00:53:32,150 --> 00:53:33,139 Vivian Wood! 528 00:53:36,654 --> 00:53:38,087 Ribanc. 529 00:53:44,329 --> 00:53:45,990 Imádom a kandallótüzet. 530 00:54:11,456 --> 00:54:12,286 Hé. 531 00:54:13,358 --> 00:54:15,019 Istenem! Eltaláltak! 532 00:54:15,360 --> 00:54:19,456 Dehogy. Bár a vaktöltények egy kicsit azért ütnek, de kutya bajom. 533 00:54:19,697 --> 00:54:21,358 Mi történt a lakókocsimmal? 534 00:54:22,033 --> 00:54:23,694 Nem voltam őszinte hozzád. 535 00:54:23,968 --> 00:54:27,131 Bent voltál? Nézd már meg. 536 00:54:27,372 --> 00:54:28,964 Nem vagyok közönséges csinibaba. 537 00:54:32,210 --> 00:54:36,704 Tudom. Akarom mondani, mindig is sejtettem. 538 00:54:45,990 --> 00:54:47,150 Most mennem kell. 539 00:54:47,559 --> 00:54:49,220 -Charlie? -Igen. 540 00:54:50,061 --> 00:54:52,894 Most mennem kell, de azért felhívsz holnap? 541 00:54:53,164 --> 00:54:55,394 -Persze. -Csodás. Köszi. 542 00:55:01,372 --> 00:55:02,464 Elnézést. 543 00:55:05,243 --> 00:55:06,904 Ez az, haver. 544 00:55:09,914 --> 00:55:12,906 Na végre, hogy felengedtetek. 545 00:55:13,918 --> 00:55:18,252 Dylan? Nat vagyok. Vivian Wood egy ízig-vérig álnok kurva. 546 00:55:18,590 --> 00:55:21,923 Épp most járt nálam a bérgyilkosa. Figyelmeztetnünk kell Knox-ot. 547 00:55:22,427 --> 00:55:24,088 Épp nála vagyok. 548 00:55:24,429 --> 00:55:25,760 Komolyan? 549 00:55:26,698 --> 00:55:28,029 Tudod mit? 550 00:55:28,266 --> 00:55:30,757 Hívd fel Alex-et, találkozunk az irodában. 551 00:55:33,771 --> 00:55:35,932 Dylan! A francba. 552 00:55:42,614 --> 00:55:45,606 Ne állj az ablakhoz, nem biztonságos. 553 00:55:46,284 --> 00:55:47,615 Tóga. 554 00:55:51,789 --> 00:55:55,122 Figyelj, épp most hallottam... Ez meg ki? 555 00:55:57,128 --> 00:55:58,789 Fedetten dolgozol? 556 00:55:59,297 --> 00:56:02,130 Teljeskörű szolgáltatással. 557 00:56:03,468 --> 00:56:04,799 Lefogadtam volna. 558 00:56:05,303 --> 00:56:08,636 Már a ruhádon látom, hogy fegyvertelen vagy. 559 00:56:08,973 --> 00:56:12,636 És ha egy őrült betör ide, és lemészárol benneteket? 560 00:56:12,911 --> 00:56:17,814 Viv, megszállott. Csak a munka, semmi szórakozás. Nem tesz jót. 561 00:56:18,149 --> 00:56:21,641 Azt hiszem, tartozom némi magyarázattal. Talán üljetek le. 562 00:56:22,587 --> 00:56:24,316 Pezsgőt? 563 00:56:31,162 --> 00:56:32,595 "Ellenség" 564 00:56:37,168 --> 00:56:38,499 Tudom. 565 00:56:48,179 --> 00:56:50,010 Kellemetlen hírek. 566 00:56:50,348 --> 00:56:52,009 A barátnőid meghaltak. 567 00:56:52,350 --> 00:56:53,681 És Corwin? 568 00:57:16,641 --> 00:57:19,474 Szerintem nem illünk egymáshoz. 569 00:57:19,711 --> 00:57:22,874 Kár, mert tudod Dylan... 570 00:57:23,214 --> 00:57:26,047 ...igazi vadmacska vagy. 571 00:57:28,386 --> 00:57:32,880 Nézzük csak. Nő vagy. A nőknek vannak megérzéseik. 572 00:57:33,157 --> 00:57:37,992 De te még nyomozó is vagy. Nem tudtad, hogy mi történik? 573 00:57:38,896 --> 00:57:40,887 -Én tudtam. -Látod, ő tudta. 574 00:57:41,232 --> 00:57:43,063 És tudom, mi következik most. 575 00:57:43,334 --> 00:57:44,665 Mondd meg neki, baby. 576 00:57:46,904 --> 00:57:50,067 Az angyalkák a mennybe mennek. 577 00:57:50,408 --> 00:57:51,568 És Bosley? 578 00:57:51,843 --> 00:57:54,505 Megtartjuk. Kedveljük. A számítógépét is. 579 00:57:54,846 --> 00:57:56,177 Mindkettő különleges. 580 00:57:59,517 --> 00:58:01,508 Corwin-nak semmi köze az egészhez. 581 00:58:01,753 --> 00:58:04,745 Mindegy, sosem szerettem. 582 00:58:05,089 --> 00:58:08,024 -Az emberrablás csak színjáték volt. -Attól tartok, igen. 583 00:58:08,259 --> 00:58:09,749 És a Red Star is. 584 00:58:10,028 --> 00:58:13,589 Rájöttél az egészre. Van még kérdésed? 585 00:58:13,931 --> 00:58:14,920 Miért? 586 00:58:17,268 --> 00:58:18,599 Kérdezd a főnöködet. 587 00:58:19,771 --> 00:58:21,102 Charlie-t? 588 00:58:22,940 --> 00:58:24,202 Charlie kell nektek. 589 00:58:25,877 --> 00:58:27,936 Charlie, Charlie, Charlie. 590 00:58:30,448 --> 00:58:32,939 Azt mondják, a halál pillanatában... 591 00:58:33,284 --> 00:58:36,117 ...az élet nagy kérdéseire fény derül. 592 00:58:37,288 --> 00:58:38,880 Majd értesítesz, ugye? 593 00:58:46,230 --> 00:58:47,891 Kapjuk el Charlie-t. 594 00:58:52,804 --> 00:58:53,964 Gyerünk. 595 00:59:06,918 --> 00:59:07,907 Jól vagy? 596 00:59:08,119 --> 00:59:09,916 -Mi folyik itt? -Valami nagyon furcsa. 597 00:59:10,121 --> 00:59:11,053 Hol van Dylan? 598 00:59:24,168 --> 00:59:29,162 Azt mondják, a halál pillanatában az élet nagy kérdéseire fény derül. 599 00:59:30,842 --> 00:59:32,332 Majd értesítesz, ugye? 600 01:00:04,041 --> 01:00:06,874 Most mi legyen? Ropizunk? Kólázunk? 601 01:00:07,211 --> 01:00:09,873 Te vagy a legszakadtabb pasi a Földön. 602 01:00:23,728 --> 01:00:25,218 Szóval hogy nézett ki? 603 01:00:25,563 --> 01:00:30,227 Nem tudom, tökre nagyon király volt, meg minden. 604 01:00:31,002 --> 01:00:32,401 Szerintem még sosem láttál cicit. 605 01:00:32,670 --> 01:00:34,001 -De láttam. -Nem is igaz. 606 01:00:34,238 --> 01:00:36,570 -De igenis sok cicit láttam már. -Hát persze. 607 01:00:40,077 --> 01:00:41,908 Tudtok segíteni? 608 01:00:56,194 --> 01:00:57,354 Meg ne kérdezzétek. 609 01:00:57,595 --> 01:00:59,586 Hol van Knox? Jól van? 610 01:00:59,931 --> 01:01:02,422 Nagyon is jól van. Ő a rosszfiú. 611 01:01:03,601 --> 01:01:06,593 Az emberrablás csak kamu volt. Megrendezte az egészet. 612 01:01:06,871 --> 01:01:08,532 Tessék? De miért? 613 01:01:08,773 --> 01:01:12,766 Nem volt túl udvarias dolog, hogy kilőtt az ablakán. 614 01:01:24,388 --> 01:01:25,548 Bosley! 615 01:01:25,790 --> 01:01:28,623 Biztonságban van! Knox elkapta. 616 01:01:31,462 --> 01:01:32,793 Várj egy percet. 617 01:01:33,631 --> 01:01:35,394 Tisztázzuk csak. 618 01:01:36,634 --> 01:01:37,965 Bosley annál a férfinél van... 619 01:01:38,803 --> 01:01:40,896 ...aki meg akar minket ölni. Ez szerinted biztonságos? 620 01:01:41,138 --> 01:01:44,301 Úgysem öli meg Bosley-t, előbb Charlie-t nyírja ki. 621 01:01:45,142 --> 01:01:46,632 Charlie-t? 622 01:01:49,146 --> 01:01:50,477 Jézusom. 623 01:01:50,815 --> 01:01:55,479 Nem tudom, mire készül, de tudom, mi állíthatja meg. 624 01:02:04,929 --> 01:02:08,023 Ha Knox halottnak hisz minket, miért robbantotta fel az irodát? 625 01:02:08,199 --> 01:02:09,757 Miért akarja elkapni Charlie-t? 626 01:02:10,001 --> 01:02:12,765 Tudjuk miért kellett betörnünk a Red Star-hoz. 627 01:02:14,171 --> 01:02:17,504 Félelmetes eszköz, ha rossz kezekbe kerül. 628 01:02:17,775 --> 01:02:21,939 Nem azért törtünk be a központi géphez, hogy kihozzuk a szoftverét... 629 01:02:22,179 --> 01:02:24,841 ...hanem hogy a műholdakat irányíthassa. 630 01:02:25,116 --> 01:02:28,950 Knox szoftvere beazonosítja Charlie telefonos hangját. 631 01:02:29,186 --> 01:02:31,848 A Red Star műholdjai pedig bemérik. 632 01:02:32,123 --> 01:02:35,615 De miért akarja ilyen eltökélten megtalálni Charlie-t? 633 01:02:36,694 --> 01:02:38,685 És ez a fickó ölte meg. 634 01:02:40,197 --> 01:02:42,688 Együtt szolgáltak a katonai hírszerzésnél. 635 01:02:42,967 --> 01:02:44,798 A legjobb barátja volt, de ellene fordult. 636 01:02:46,637 --> 01:02:48,969 Knox azt hiszi, Charlie ölte meg az apját. 637 01:02:49,874 --> 01:02:52,365 Ha le tudná nyomozni Charlie hívását... 638 01:02:52,710 --> 01:02:54,200 ...meghatározhatná a helyzetét. 639 01:02:54,478 --> 01:02:57,641 Ahhoz Charlie-nak előbb telefonálnia kellene. 640 01:02:57,882 --> 01:03:02,319 -És Charlie csak egyvalakit szokott hívni- -Bosley. 641 01:03:28,746 --> 01:03:31,738 Kérhetnék egy kis jeges vizet? 642 01:03:54,271 --> 01:03:56,933 Gyertek angyalkáim! Kérlek benneteket! 643 01:03:57,274 --> 01:03:59,606 Gyertek ide hozzám! 644 01:04:01,112 --> 01:04:04,445 Egyszer nagyon sokat beszélgettem egy mókussal. 645 01:04:04,715 --> 01:04:06,876 Többet, mint az emberekkel általában. 646 01:04:30,307 --> 01:04:31,638 647 01:04:32,810 --> 01:04:34,141 648 01:04:35,312 --> 01:04:37,644 Valaki van odakint? 649 01:04:37,982 --> 01:04:39,574 Bosley laptopja? Nyoma veszett? 650 01:04:39,817 --> 01:04:41,250 Biztosan elvitték. 651 01:04:41,485 --> 01:04:43,976 -Szerintem nézzünk körül Knox-nál. -Menjünk. 652 01:04:44,255 --> 01:04:45,244 Én vezetek. 653 01:04:45,489 --> 01:04:47,650 Angyalkáim! Segítség! 654 01:04:47,992 --> 01:04:48,981 Bosley? 655 01:04:49,326 --> 01:04:50,657 Angyalkáim! 656 01:04:50,995 --> 01:04:55,159 Veszitek az adásomat? Lányok, vigyetek ki innen! 657 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 Ha hallotok, akkor... 658 01:05:00,337 --> 01:05:01,770 ...mérjétek be a helyzetemet... 659 01:05:02,173 --> 01:05:05,006 ...gyertek ide és mentsetek meg! 660 01:05:05,276 --> 01:05:07,176 Van rá mód, hogy bemérjük? 661 01:05:07,678 --> 01:05:10,772 Megtalálhatjuk, de csak akkor, ha mérföldön belül van. 662 01:05:11,015 --> 01:05:14,007 Ez a hely olyan, mint Cher hálószobája. 663 01:05:14,351 --> 01:05:16,342 És büdös. 664 01:05:18,189 --> 01:05:19,850 Mondd már el, hogy hol vagy. 665 01:05:20,191 --> 01:05:21,954 Tengerszagot érzek. 666 01:05:22,193 --> 01:05:25,526 Ha kinézek az ablakon az óceánt látom. 667 01:05:25,796 --> 01:05:28,287 Ez lehet az északi félteke bármely pontján. 668 01:05:28,532 --> 01:05:29,521 Jack... 669 01:05:30,201 --> 01:05:31,691 ...mondd meg nekik, hol vagyok. 670 01:05:34,705 --> 01:05:35,694 Mi van? 671 01:05:37,808 --> 01:05:39,969 Ez egy Sitta pygmaea! 672 01:05:40,878 --> 01:05:42,209 Egy törpe dióköltő! 673 01:05:42,546 --> 01:05:44,878 Csak egy helyen találhatók! 674 01:05:45,549 --> 01:05:46,538 Carmel! 675 01:05:46,884 --> 01:05:49,375 Az az érzésem, hogy ez lesz... 676 01:05:50,221 --> 01:05:53,884 ...életem hátralevő részének első napja. 677 01:05:54,225 --> 01:05:58,161 Vagy életem első felének utolsó napja. Azt hiszem bajban vagyok. 678 01:06:00,231 --> 01:06:03,325 Van egy világítótornyom, két szállodám, három vidéki nyaralóm, melyek közül... 679 01:06:03,567 --> 01:06:08,561 ...az egyik egy Nemzeti Park, a másik a Nick Xero Corporation tulajdona... 680 01:06:08,906 --> 01:06:12,069 -Azt "X"-szel vagy "Z"-vel írják? -"X"-szel. 681 01:06:12,409 --> 01:06:13,398 Ez egy anagramma. 682 01:06:14,345 --> 01:06:16,336 Ha átrendezed akkor "Eric Knox"-ot kapsz. 683 01:06:17,581 --> 01:06:19,071 Scrabble-őrült vagy. 684 01:06:19,350 --> 01:06:21,580 Van ott egy régi alagút. 685 01:06:21,852 --> 01:06:26,255 A tenger felől juthatnánk be a észrevétlenül. Kell egy csónak. 686 01:06:26,524 --> 01:06:28,924 És valami álca. A motorcsónak nem jó. 687 01:06:33,097 --> 01:06:34,928 Menjünk a kikötőbe. 688 01:07:29,486 --> 01:07:32,421 Chad, megy gyorsabban is ez a vacak? 689 01:07:32,656 --> 01:07:36,319 Nagyon sietünk, és ha esetleg odaengednél a kormányhoz... 690 01:07:36,660 --> 01:07:41,654 Csillagom barátnője. A szerelem- hajónak csak egy kapitánya lehet. 691 01:07:42,499 --> 01:07:44,330 És a kapitány én vagyok... 692 01:07:44,835 --> 01:07:46,427 ...a Chad. 693 01:07:46,837 --> 01:07:48,168 A Chad. 694 01:07:48,505 --> 01:07:50,996 Chad, a szerelemhajó kapitánya. 695 01:07:51,609 --> 01:07:52,598 A Chad. 696 01:07:52,843 --> 01:07:54,435 De nagyon sietünk. 697 01:07:56,013 --> 01:07:57,503 A Chad én vagyok. 698 01:08:10,461 --> 01:08:14,693 Knox Technologies hangazonosító szoftver betöltése megtörtént. 699 01:08:26,543 --> 01:08:30,536 Red Star műholdkapcsolat felállítva. 700 01:08:37,721 --> 01:08:39,382 A bosszú édes. 701 01:08:42,192 --> 01:08:44,558 Csillagom, mondhatom, megtisztelsz azzal... 702 01:08:44,895 --> 01:08:49,662 ...hogy érdekel a munkám. Szerintem gyönyörű vagy. 703 01:08:50,067 --> 01:08:51,398 Csillagom? 704 01:08:52,069 --> 01:08:53,559 Hová mész? 705 01:08:54,905 --> 01:08:58,238 Csillagom, úszni készülsz? Hová mész? 706 01:08:58,509 --> 01:08:59,908 Hová készülsz már megint? 707 01:09:00,177 --> 01:09:01,508 Csillagom? 708 01:09:03,847 --> 01:09:05,178 Már megint Chad a hibás? 709 01:09:09,920 --> 01:09:12,912 Dehogy! A Chad csodálatos! 710 01:09:17,828 --> 01:09:19,557 A Chad csodálatos. 711 01:09:57,768 --> 01:09:59,861 Rácsatlakozom a kimenő jelre. 712 01:10:00,204 --> 01:10:03,571 -Elkapom Knox-ot. -Visszaszerzem Bosley-t. 713 01:10:25,829 --> 01:10:28,161 "Nem tudok csirkét sütni." 714 01:10:28,398 --> 01:10:29,729 Köcsög. 715 01:11:05,235 --> 01:11:06,065 Dylan. 716 01:11:06,570 --> 01:11:08,902 Istenem, hát élsz. 717 01:11:10,340 --> 01:11:12,501 A jobbik énemet ismerted meg. 718 01:11:12,709 --> 01:11:17,510 Végre találkoztam a tökéletes pasival, de már megtaláltad a tökéletes nőt. 719 01:11:46,643 --> 01:11:48,133 Helló szöszi. 720 01:11:48,478 --> 01:11:50,139 Megjött a barátnője. 721 01:11:51,481 --> 01:11:54,644 Jimmy, Paulie, figyelnétek Bosley-ra? 722 01:11:55,319 --> 01:11:57,651 De most, most, most, most. 723 01:12:02,492 --> 01:12:03,823 Bos? 724 01:12:04,328 --> 01:12:06,489 -Bosley? -Natalie? 725 01:12:07,164 --> 01:12:08,825 Natalie, te vagy az? 726 01:12:09,166 --> 01:12:10,997 Itt vagyok. 727 01:12:12,836 --> 01:12:15,498 Bosley, úgy örülök, hogy látlak! 728 01:12:16,673 --> 01:12:18,664 Mind itt vagyunk. Kiszabadítalak. 729 01:12:26,350 --> 01:12:27,681 Piros kábel. 730 01:12:28,352 --> 01:12:29,683 Kék kábel. 731 01:12:32,356 --> 01:12:34,688 GPS telefonaljzat. 732 01:12:37,527 --> 01:12:39,358 Törpe dióköltő. 733 01:12:41,365 --> 01:12:44,027 -Valaki rámpityeget. -Hogyhogy, ki hív? 734 01:12:44,801 --> 01:12:45,699 Pete az! 735 01:12:46,870 --> 01:12:48,201 Hello? 736 01:12:48,538 --> 01:12:50,529 Hello, Pete. Hogy vagy? 737 01:12:50,807 --> 01:12:53,207 Jól. Azt mondtad, hívjalak fel. 738 01:12:53,477 --> 01:12:56,378 Igen, mondtam. Úgy értem, örülök neki. 739 01:12:56,647 --> 01:12:58,205 Kérd meg, hogy hívjon vissza később. 740 01:12:58,548 --> 01:13:00,379 Úgy örülök, hogy hallom a hangod. 741 01:13:00,651 --> 01:13:03,984 Csak beszélni akartam veled. Szeretek veled lenni. 742 01:13:04,221 --> 01:13:07,713 Gyakrabban szeretnélek látni, mondjuk hosszabb időre. 743 01:13:07,991 --> 01:13:11,654 Tudom. De őrültek háza volt a héten. 744 01:13:11,895 --> 01:13:13,226 Vigyázz! A hátad mögött! 745 01:13:17,401 --> 01:13:18,493 Álmodjatok szépeket! 746 01:13:22,572 --> 01:13:25,405 A férfiak mindig elbaltázzák. 747 01:13:28,245 --> 01:13:31,078 -Szép volt, Natalie. -Kösz, Bosley. 748 01:13:32,416 --> 01:13:34,077 Pete? Hello. 749 01:13:35,252 --> 01:13:38,585 Tudod, más körülmények között... 750 01:13:38,855 --> 01:13:41,016 ...szép pár lettünk volna. 751 01:13:41,258 --> 01:13:45,695 Ha nem lőttél volna ki az ablakon, nem akartad volna megölni a barátaimat... 752 01:13:45,929 --> 01:13:47,590 ...talán adnék egy esélyt. 753 01:13:47,798 --> 01:13:50,232 Tudsz titkot tartani? 754 01:13:51,768 --> 01:13:53,759 Úgy értem, nem mondhatod el senkinek. 755 01:13:54,037 --> 01:13:55,698 Azt, hogy gusztustalan vagy? 756 01:13:58,608 --> 01:14:01,441 Neked vannak a legteltebb, legédesebb... 757 01:14:03,113 --> 01:14:04,774 ...legcsábítóbb... 758 01:14:05,949 --> 01:14:07,940 ...ajkaid, amiket valaha is... 759 01:14:08,785 --> 01:14:10,116 ...csókoltam. 760 01:14:13,123 --> 01:14:15,614 Bocs, de fel kell vennem. 761 01:14:20,297 --> 01:14:23,130 Kilenc óra, Charlie. Pontosan. 762 01:14:26,403 --> 01:14:28,633 Gyerünk már. 763 01:14:37,247 --> 01:14:39,579 Mr. Bosley telefonja, itt Eric Knox beszél. 764 01:14:39,816 --> 01:14:42,250 Mr. Knox? Charles Townsend vagyok. 765 01:14:48,091 --> 01:14:51,754 Örülök, hogy angyalaim kimentették. Az irodában van? 766 01:14:55,265 --> 01:14:57,597 Tedd le, Charlie. Már majdnem lenyomozott. 767 01:14:57,801 --> 01:15:01,259 A parton vagyunk, és koktélozunk. Nem jön ide hozzánk? 768 01:15:01,505 --> 01:15:05,339 Hallottam az időjárásjelentést, Eric. Bosley ott van? 769 01:15:05,675 --> 01:15:08,439 Vécére ment. Mindjárt jön. 770 01:15:10,013 --> 01:15:11,844 Egy pillanat, már itt is van. 771 01:15:12,182 --> 01:15:13,513 Bosley? 772 01:15:19,189 --> 01:15:21,020 Ez az, meglesz. 773 01:15:32,202 --> 01:15:35,194 Mégsem ő volt az. Sajnálom. 774 01:15:35,472 --> 01:15:37,531 Tud még várni egy percet? 775 01:15:38,041 --> 01:15:39,303 Semmi gond. 776 01:15:42,145 --> 01:15:44,136 Pete? Tartanád egy percre? 777 01:15:44,448 --> 01:15:45,437 Persze. 778 01:15:45,882 --> 01:15:48,043 Annyira kedvelem. 779 01:15:58,395 --> 01:15:59,225 Nesze, Bos. 780 01:16:01,465 --> 01:16:02,625 Bosley? 781 01:16:04,134 --> 01:16:05,465 Már jön is. 782 01:16:31,995 --> 01:16:33,656 Megint nem ő volt. 783 01:16:34,664 --> 01:16:36,427 Üzen neki valamit? 784 01:16:37,100 --> 01:16:39,091 Mondja meg neki, hogy terv szerint felhívtam. 785 01:16:46,176 --> 01:16:47,507 Megvagy. 786 01:17:13,036 --> 01:17:14,367 Csak még egy perc. 787 01:17:14,638 --> 01:17:16,629 Rosszkor hívtalak? 788 01:17:17,707 --> 01:17:19,868 Nagyon elfoglalt lehetsz. 789 01:17:25,549 --> 01:17:27,210 Te vagy az a híres Charlie? 790 01:17:27,551 --> 01:17:29,212 Dehogy, Pete vagyok. 791 01:17:31,788 --> 01:17:34,018 Hé! Kedvelem azt a srácot! 792 01:17:44,367 --> 01:17:46,801 Nagyon szimpatikus hangja van. 793 01:17:49,372 --> 01:17:51,863 Őt sem fogod megismerni soha. 794 01:17:55,712 --> 01:17:56,872 Rossz híreim vannak. 795 01:17:57,380 --> 01:17:59,211 El kell mennem. 796 01:17:59,983 --> 01:18:02,975 Megkínzom, majd megölöm a főnöködet. 797 01:18:04,554 --> 01:18:06,215 Mikey, Jerry... 798 01:18:06,723 --> 01:18:08,714 ...szeretitek a karácsonyi sütit? 799 01:18:20,170 --> 01:18:23,662 Tudod, hogy milyen nehéz egy jó pasit találni Los Angelesben? 800 01:18:49,499 --> 01:18:51,831 Az öngyújtómat ne. 801 01:19:08,018 --> 01:19:10,851 Várjatok, várjatok! Mondanom kell valamit. 802 01:19:11,121 --> 01:19:13,112 Ha ennek majd vége... 803 01:19:13,456 --> 01:19:16,619 ...mindegyikőtök pofával a földön fog feküdni... 804 01:19:16,860 --> 01:19:18,521 ...én pedig kisétálok innen. 805 01:19:20,530 --> 01:19:22,191 Nem figyeltetek rám. 806 01:19:22,532 --> 01:19:26,024 Először kiszabadítotok a székből. 807 01:19:26,369 --> 01:19:29,031 Aztán átugrom fölöttetek... 808 01:19:30,373 --> 01:19:32,534 ...mielőtt betörném az orrát. 809 01:19:34,144 --> 01:19:35,475 És mivel az öngyújtóm... 810 01:19:35,712 --> 01:19:39,876 ...nem működik, mindezt a hátam mögé kötözött kézzel teszem meg. 811 01:19:41,551 --> 01:19:42,711 Kapjátok el! 812 01:19:55,398 --> 01:19:57,059 King-Kong tenyér. 813 01:20:09,079 --> 01:20:10,740 Buddha lótuszon ül. 814 01:20:31,935 --> 01:20:34,927 Ez már döfi, nem? 815 01:20:57,927 --> 01:20:58,757 Alex! 816 01:21:28,792 --> 01:21:30,282 Kösz, Bos! 817 01:22:37,193 --> 01:22:39,184 Gyertek, még lemaradunk a buliról. 818 01:22:39,529 --> 01:22:42,123 Északra ment, a Paradise Cove felé! 819 01:22:42,532 --> 01:22:45,865 Istenem, megtalálták. Az ott Charlie kunyhója. 820 01:22:49,472 --> 01:22:51,633 -Láttad? -Láttad Charlie-t? 821 01:22:51,875 --> 01:22:53,638 Bizalmas barátja és alkalmazottja vagyok. 822 01:22:53,877 --> 01:22:55,310 Találkoztál Charlie-val? 823 01:22:55,545 --> 01:22:57,035 Hogy érted a "találkozást"? 824 01:22:57,313 --> 01:22:59,975 Hogy láttad a saját szemeddel. 825 01:23:01,217 --> 01:23:02,980 Láttam a kezét. 826 01:23:03,820 --> 01:23:05,720 Az lehetett bárkinek a keze. 827 01:23:20,236 --> 01:23:20,270 Lássuk megnyerem-e a mackót! 828 01:23:20,270 --> 01:23:24,001 Lássuk megnyerem-e a mackót! 829 01:24:33,710 --> 01:24:35,041 Bocs, Charlie. 830 01:25:20,523 --> 01:25:23,788 Dylan! A rakéta vissza fog jönni! 831 01:25:37,640 --> 01:25:39,130 Dylan! 832 01:25:51,354 --> 01:25:52,514 Gyerünk! 833 01:26:48,277 --> 01:26:49,437 Charlie. 834 01:27:02,892 --> 01:27:04,223 Lányok... 835 01:27:05,228 --> 01:27:07,219 ...végre találkozunk Charlie-val. 836 01:27:09,065 --> 01:27:10,896 Jól nézek ki? 837 01:27:14,237 --> 01:27:15,727 Bekopogjunk? 838 01:27:31,087 --> 01:27:32,418 Charlie? 839 01:27:45,268 --> 01:27:47,600 Jó reggelt, angyalkáim. 840 01:27:55,278 --> 01:27:57,769 Sajnálom, hogy nem maradhattam tovább. 841 01:27:59,115 --> 01:28:01,948 Örülünk, hogy jól vagy, Charlie. 842 01:28:02,285 --> 01:28:06,949 Köszönöm, hogy aggódtok. Megbízás teljesítve? 843 01:28:09,292 --> 01:28:11,954 Azt hiszem az ügyfelünk felrobbant. 844 01:28:15,965 --> 01:28:18,798 Eric Knox valódi neve John McCadden. 845 01:28:19,135 --> 01:28:21,968 Arra tette fel az életét, hogy engem elkapjon. 846 01:28:22,205 --> 01:28:27,142 Az apja az én hírszerző-alakulatomban szolgált. Kettős ügynök volt. 847 01:28:27,376 --> 01:28:30,539 Mikor lebukott, az ellenség kikapcsolta. 848 01:28:30,813 --> 01:28:33,976 Szerintem Knox nem ezt a változatot hallhatta. 849 01:28:35,818 --> 01:28:39,811 Charlie, nagyon élveztem ezt a megbízást... 850 01:28:40,990 --> 01:28:44,153 ...de nagyon nem akarok újra munkába állni. 851 01:28:45,561 --> 01:28:47,188 Bosley eggyel többet ivott a kelleténél. 852 01:28:47,396 --> 01:28:49,387 Valóban megivott jópárat. 853 01:28:49,665 --> 01:28:52,065 Egy brigád már építi az irodát. 854 01:28:52,335 --> 01:28:54,997 Mire visszatértek, jobb lesz, mint volt. 855 01:28:55,338 --> 01:28:57,329 Köszönjük, Charlie. 856 01:28:58,007 --> 01:29:01,340 Csatlakozol hozzánk, Charlie? 857 01:29:03,179 --> 01:29:05,340 Nagyon szeretnék, angyalkáim. 858 01:29:07,583 --> 01:29:11,178 De nagyon értékes kincsekre kell vigyáznom. 859 01:29:12,021 --> 01:29:14,012 Ugyan már, Charlie, biztosan élveznéd. 860 01:29:14,257 --> 01:29:16,919 Kókuszokból iszogatunk. 861 01:29:19,195 --> 01:29:22,028 Honnan tudhatnánk, hogy valóban létezel-e... 862 01:29:22,265 --> 01:29:24,859 ...ha nem iszgatsz velünk soha? 863 01:29:26,535 --> 01:29:30,198 Úgy hívják, hogy hit. 864 01:29:36,812 --> 01:29:37,779 Charlie-ra. 865 01:29:37,980 --> 01:29:38,776 Charlie-ra. 866 01:29:38,981 --> 01:29:39,811 Charlie-ra. 867 01:29:40,149 --> 01:29:41,639 Charlie-ra. 868 01:29:45,321 --> 01:29:48,313 Rátok iszom, hölgyeim! 869 01:31:05,234 --> 01:31:06,724 Mehet! 870 01:31:07,436 --> 01:31:09,836 Mennem kell. Nagyon sajnálom. 871 01:31:14,777 --> 01:31:17,268 Mennem kellene. Komolyan. 872 01:31:24,053 --> 01:31:27,386 Lássuk megnyerem-e a mackót! 873 01:31:58,154 --> 01:31:59,917 A Chad csodálatos. 874 01:32:00,990 --> 01:32:03,481 Csodálatos. Csodálatos. 875 01:32:03,826 --> 01:32:07,660 A Chad csodálatos. Csodálatos. 876 01:32:10,433 --> 01:32:12,424 A Chad csodálatos. 877 01:32:14,003 --> 01:32:16,494 A Chad beszorult. 878 01:32:27,183 --> 01:32:29,515 Sisak-problémáim vannak. 879 01:32:31,854 --> 01:32:34,516 Komoly sisak-problémáim vannak. 880 01:32:43,532 --> 01:32:44,897 Tök jó! 881 01:32:46,001 --> 01:32:49,001 Fordította: Altair 882 01:32:50,001 --> 01:32:50,995